"والإحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y remisión
        
    • la remisión
        
    • y derivación
        
    • y orientación
        
    • derivación a
        
    • servicios de remisión
        
    • y referencia
        
    • y la derivación
        
    • y de consulta
        
    • y referencias
        
    • y de referencia
        
    • remisión a
        
    • y ofrezcan orientación
        
    • y envío
        
    • envío de pacientes
        
    El Servicio de información sobre la mujer brinda servicios gratuitos de información, apoyo y remisión a mujeres de todo el estado. UN وتقدم دائرة المعلومات النسائية معلومات مجانية وتوفر الدعم والإحالة للمرأة في أنحاء الولاية.
    Los Estados deben elaborar mecanismos eficaces de notificación y remisión. UN وتحتاج الدول إلى وضع آليات فعالة لتقديم التقارير والإحالة.
    Los Estados deben elaborar mecanismos eficaces de notificación y remisión. UN وتحتاج الدول إلى وضع آليات فعالة لتقديم التقارير والإحالة.
    Un resultado será el mejoramiento de las tasas de detección precoz de las complicaciones durante el embarazo y la remisión oportuna de la embarazada a un centro obstétrico especializado. UN وسيكون من بين النتائج حدوث تحسن في معدلات الكشف المبكر عن مضاعفات الحمل والإحالة المبكرة إلى مرافق التوليد المتخصصة.
    El CM brinda un servicio de orientación y derivación en respuesta a demanda espontánea de mujeres víctimas de violencia, a través de atención telefónica y /o personal: alrededor 1750 consultas evacuadas por año. UN ويقدم المجلس الوطني للمرأة خدمات للإرشاد والإحالة عند الطلب للإناث من ضحايا العنف، سواء عن طريق الهاتف أو شخصيا. ويجري تقديم حوالي 750 1 مشورة كل عام.
    La Línea de asistencia telefónica sobre violencia en el hogar para hombres brinda información, asesoramiento psicológico y orientación acerca de programas para modificar su conducta. UN ويقدم خط مساعدة الرجال مرتكبي العنف المنـزلي المعلومات والمشورة والإحالة إلى برامج تغيير سلوكيات الرجال.
    La medida se propone facilitar el acceso y la derivación a servicios de apoyo y de asesoramiento sobre cuestiones como la vivienda, la financiación y los asuntos jurídicos. UN ويرمي هذا الإجراء إلى زيادة الوصول والإحالة إلى خدمات الدعم والمشورة بشأن مسائل كالإسكان والمسائل المالية والقانونية.
    Se ofrece una serie de servicios que comprenden nutrición suplementaria, educación preescolar no formal, educación sobre nutrición y salud, inmunización, reconocimientos médicos y servicios de remisión. UN وهو يوفّر مجموعة من الخدمات تتضمن التغذية التكميلية، والتعليم غير النظامي في مرحلة ما قبل المدرسة، والتربية التغذوية والصحية، والتحصين، وخدمات تحرّي الأمراض، والإحالة.
    Terminología y remisión a la labor de otros órganos creados en virtud de tratados UN المصطلحات والإحالة المرجعية إلى عمل الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات
    Los Estados deben elaborar mecanismos eficaces de notificación y remisión. UN وتحتاج الدول إلى وضع آليات فعالة لتقديم التقارير والإحالة.
    Los Estados deben elaborar mecanismos eficaces de notificación y remisión. UN وتحتاج الدول إلى وضع آليات فعالة لتقديم التقارير والإحالة.
    Normas de recepción, clasificación por perfiles y remisión UN معايير الاستقبال والتصنيف والإحالة إلى مسارات إجرائية خاصة بعد الإنزال
    Los Estados deben elaborar mecanismos eficaces de notificación y remisión. UN وتحتاج الدول إلى وضع آليات فعالة لتقديم التقارير والإحالة.
    :: Se elaboran protocolos nacionales sobre asistencia y remisión UN :: وضع بروتوكولات وطنية للمساعدة والإحالة
    En lo tocante a la información y la remisión: las víctimas deben recibir la información necesaria para poder hacer el seguimiento del expediente. UN وفيما يخص التزويد بالمعلومات والإحالة: يجب تزويد الضحايا بالمعلومات اللازمة لتمكينهم من متابعة رصد الملف.
    160. En 2010 inició sus actividades en un entorno electrónico el Centro de información y derivación de casos para la intervención en la primera infancia. UN 160- وفي عام 2010، بدأ مركز المعلومات الإلكترونية والإحالة المعني بالتدخل في مرحلة الطفولة المبكرة عمله.
    En 2007 se estableció un centro en el campus del instituto de educación superior Palau Community College para ofrecer sesiones de asesoramiento, pruebas de detección y orientación gratuitas. UN وأنشئت عيادة في عام 2007 في جامعة بالاو المحلية لإتاحة المشورة والاختبار والإحالة بالمجان.
    Elaboración de una propuesta de Protocolo de Actuación Policial para optimizar la atención, la contención, la información y la derivación a otros servicios preservando la legislación y características locales. UN كما جرى إعداد مشروع بروتوكول أعمال الشرطة لتوفير الحد الأقصى من الرعاية والاحتواء والمعلومات والإحالة إلى الخدمات الأخرى، مع المحافظة على التشريعات والخصائص المحلية.
    y) Alentar el establecimiento o apoyo de servicios nacionales y locales de ayuda que faciliten información, asesoramiento, apoyo y servicios de remisión para las mujeres expuestas a la violencia o que han sido víctimas de ella; UN (ذ) تشجيع إنشاء خطوط هاتفية مخصصة لتقديم المساعدة على الصعيدين الوطني والمحلي توفر للنساء اللواتي يواجهن العنف أو يتعرضن له المعلومات وخدمات المشورة والدعم والإحالة أو دعم ما هو قائم من تلك الخطوط؛
    :: Se ha incrementado en un 50% la detección, atención, tratamiento y referencia de casos de violencia sexual y de género en establecimientos educativos, médicos y legales. UN :: زاد بنسبة 50 في المائة الكشف عن حالات العنف الجنسي والعنف ضد المرأة وتوفير الرعاية والعلاج والإحالة في المؤسسات التعليمية والطبية والقانونية.
    Presta servicios de relaciones públicas y de consulta a visitantes y a periodistas en la CEPAL; UN تضطلع بأنشطة العلاقات العامة واﻹحالة اللازمة للزوار والصحافيين في اللجنة؛
    Se precisa un fecundo intercambio de ideas y referencias cruzadas entre los pilares. UN وهناك حاجة إلى الإثراء المتبادل والإحالة المرجعية المتبادلة بين هذه الركائز.
    En Sri Lanka, se ejecutó un programa conjunto que combinó la información sobre el peligro de las minas, un proceso de revisión y de referencia para las personas lesionadas y asistencia socioeconómica para ayudar en el regreso y reasentamiento de los desplazados internos. UN 76 - وفي سري لانكا، جمع برنامج مشترك بين جهود التوعية بخطر الألغام، وعملية للاستعراض والإحالة لفائدة المصابين، وتقديم المساعدة الاجتماعية والاقتصادية، للمساعدة في عودة المشردين داخليا وإعادة توطينهم.
    :: Asistencia y respaldo financiero a las 13 oficinas estatales de las comisiones nacionales de desarme, desmovilización y reintegración para que distribuyan kits para la reinserción y subsidios durante el período de transición; ejecuten programas de reinserción, como cursos de formación profesional, enseñanza y alfabetización; y ofrezcan orientación para conseguir empleo a casi 50.000 excombatientes UN :: تقديم المساعدة والدعم المالي لجميع مكاتب الولايات الـ 13 التابعة للجان الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بتوزيع مجموعات لوازم إعادة الإدماج وبدلات السلامة الانتقالية؛ وتنظيم برامج لإعادة الإلحاق، كالتدريب المهني ودورات التعليم ومحو الأمية؛ والإحالة من أجل الحصول على عمل لما يصل إلى 000 50 مقاتل سابق
    Hasta ahora, la red del Servicio de Apoyo Psicológico y envío ha extendido sus actividades a 14 provincias, y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales se preparan también para iniciar rápidamente sus proyectos de reinserción. UN وقد مدت شبكة مرفق اﻹرشاد واﻹحالة أنشطتها حتى اﻵن إلى ١٤ مقاطعة، بينما تعكف المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على اﻹعداد أيضا لبدء مشاريع ﻹعادة اﻹدماج على وجه السرعة.
    El trabajo con las parteras tradicionales se centrará en la labor que les incumbe a éstas en materia de promoción de la salud, envío de pacientes a las enfermeras o comadronas y a otras personas que prestan servicios calificados de obstetricia, y planificación de partos sin riesgo. UN وستركز الجهود المبذولة مع القابلات التقليديات على دورهن في تحسين الصحة، واﻹحالة إلى ممرضات/قابلات وغيرهن من مقدمي الرعاية النسائية الماهرة، وفي التخطيط لولادة مأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more