"والإدارة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Administración Nacional
        
    • y la Dirección Nacional
        
    • la Administración Nacional de
        
    • el Organismo Nacional
        
    • la Dirección Nacional de
        
    • y el Servicio Nacional
        
    • y la National
        
    • y Dirección Nacional
        
    • y el Departamento Nacional
        
    • Национального управления по
        
    • Nacional del
        
    - El Ministerio de Trabajo y Seguridad Social y la Administración Nacional de Educación Pública. UN - وزارة العمل والضمان الاجتماعي والإدارة الوطنية للتعليم العام.
    El evento fue organizado por el ICIMOD con apoyo de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional y la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio de los Estados Unidos. UN ونظَّم الحدثَ المركزُ الدولي للتنمية المتكاملة للجبال بدعم من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية والإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء التابعة للولايات المتحدة.
    El Ministerio del Interior y la Dirección Nacional de Migraciones han establecido una serie de medidas provisionales hasta que se concluya este período de reglamentación de la nueva ley. UN واتخذت وزارة الداخلية والإدارة الوطنية للهجرة سلسلة من التدابير المؤقتة إلى حين انتهاء فترة إقرار القانون الجديــد.
    :: Coordinación con representantes de las Fuerzas Armadas, Policía Nacional y la Dirección Nacional de Atención a Víctimas de Violencia. UN :: التنسيق مع ممثلي القوات المسلحة والشرطة الوطنية والإدارة الوطنية للعناية بضحايا العنف.
    Entre los organismos independientes más conocidos están el Cuerpo de la Paz (Peace Corps) y la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio (NASA). UN ومن بين الوكالات المستقلة اﻷذيع صيتا فيلق السلام واﻹدارة الوطنية للطيران والفضاء )الناسا(.
    Algunas publicaciones se obtuvieron gracias a donaciones personales y de instituciones y bibliotecas, entre ellas el Instituto de Ciencias Marinas de Virginia y el Organismo Nacional del Océano y la Atmósfera de los Estados Unidos. UN وتم اقتناء عدد من المواد عن طريق التبرعات الشخصية والتبرعات من المؤسسات والمكتبات، بما فيها معهد فرجينيا لعلوم البحار والإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي في الولايات المتحدة.
    la Dirección Nacional de Inspección del Trabajo se encarga de vigilar el cumplimiento de las disposiciones. UN والإدارة الوطنية لتفتيش العمل مسؤولة عن رصد الامتثال لتلك الأحكام.
    Se espera que todos los organismos puedan prestar apoyo a las tareas de reconstrucción a más largo plazo, fomentando la capacidad del Estado para prestar servicios en los campos de la educación, la salud, la agricultura y la Administración Nacional y subnacional, entre otros. UN وتستطيع جميع الوكالات، بل ويتوقع منها، أن تلعب دورا داعما في عملية إعادة البناء الطويلة الأمد والتي تتضمن بناء قدرة الدولة على تقديم الخدمات في التعليم والصحة والزراعة والإدارة الوطنية ودون الوطنية، بين أمور أخرى.
    Entre los organismos independientes más conocidos están el Cuerpo de la Paz (Peace Corps) y la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio (NASA). UN ومن بين الوكالات المستقلة الأذيع صيتاً فيلق السلام والإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء (ناسا).
    En varias comunicaciones se destacó el desarrollo y uso de sistemas de alerta temprana, como la red del Sistema de alerta temprana para casos de hambruna (FEWS) de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional y la Administración Nacional del Océano y la Atmósfera (NOAA), y los sistemas de vigilancia del clima de la OMM. UN وأحاط عدد من التقارير علماً بتطوير واستخدام نظم الإنذار المبكر، مثل شبكة نظام الإنذار المبكر بالمجاعة التي أنشأتها وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية والإدارة الوطنية لشؤون المحيطات والغلاف الجوي وأداة مراقبة المناخ؛ التي وضعتها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    El propósito del acuerdo es crear un marco para la cooperación espacial entre la Agencia Espacial Nacional de Ucrania y la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio de los Estados Unidos sobre la base de la igualdad y las ventajas recíprocas, teniendo en cuenta las nuevas tendencias y enfoques de las actividades espaciales en las condiciones actuales. UN وإن الهدف المتوخى من الاتفاق هو إيجاد إطار للتعاون الفضائي بين وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية والإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء التابعة للولايات المتحدة على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة، مع مراعاة الاتجاهات الجديدة والمناهج المستجدة في أنشطة الفضاء في الظروف الراهنة.
    Además, los Estados Unidos han firmado un acuerdo con el OIEA para mantener un sistema nacional de contabilidad de material básico y material nuclear especial; la información se incorporaría al Sistema de Gestión y Protección de Materiales Nucleares, administrado conjuntamente por la Comisión Reguladora de la Energía Nuclear y la Administración Nacional de Seguridad Nuclear. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرمت الولايات المتحدة اتفاقا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعهد نظام وطني لرصد المواد النووية المصدرية والمواد النووية الخاصة، وإدراج المعلومات المستقاة في نظام إدارة المواد النووية وضماناتها الذي تشارك في تشغيله اللجنة التنظيمية النووية والإدارة الوطنية للأمن النووي.
    En esa misión, puesta en marcha por el JAXA y la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio (NASA) de los Estados Unidos de América, participa un consorcio de organismos espaciales internacionales. UN وقد استُهِلَّت هذه من جانب البعثة الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي والإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء (ناسا) في الولايات المتحدة، وهي تضم مجموعة من وكالات الفضاء الدولية.
    Miembros de la Seccional de Policía Judicial (SIJIN) y la Dirección Nacional de Policía Judicial e Investigación (DIJIN) de la Policía Nacional y miembros del Departamento Administrativo de Seguridad, también cumplen labores de policía judicial bajo la dirección de un fiscal, tras el inicio de procesos penales. UN كذلك فإن أفراد قسم الشرطة القضائية والإدارة الوطنية للشرطة القضائية والتحقيق التابعة للشرطة الوطنية، وإدارة الأمن الإداري تؤدي مهام خاصة بالشرطة القضائية تحت إشراف نائب عام متى بدأت بالدعوى الجنائية.
    Varias entidades públicas, como el Consejo de Desarrollo de las Nacionalidades y Pueblos del Ecuador y la Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe, tratan de llevar a la práctica los postulados de la Constitución. UN وأضافت أن عددا من الهيئات العامة، من قبيل مجلس تنمية جنسيات وشعوب إكوادور، والإدارة الوطنية للتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات، تتولى مسؤولية ترجمة أحكام الدستور بشكل عملي.
    Es importante confirmar que el proceso de consolidación de la paz y desarrollo en la región de los Grandes Lagos ha llegado a una fase muy avanzada en todos los niveles tridimensionales, a saber: la alianza internacional, el control regional y la Dirección Nacional. UN ومن المهم التأكيد على أن عملية بناء السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بلغت مرحلة متقدمة جدا على جميع المستويات ذات الأبعاد الثلاثية، أي: الشراكة الدولية والملكية الإقليمية والإدارة الوطنية.
    Sus autores han sido fundamentalmente especialistas del Instituto de Medicina Legal y la Dirección Nacional de la FMC, la Fiscalía, el Ministerio de Justicia, la Facultad de Ciencias Médicas, y policlínicos del Ministerio de Salud Pública. UN وقد قام بذلك متخصصون من معهد الطب الشرعي والإدارة الوطنية للاتحاد النسائي الكوبي، والنيابة العامة، ووزارة العدل، وكلية الطب والعيادات الشاملة لوزارة الصحة العامة.
    En el marco de este proyecto, la NOAA, la Administración Nacional de la Aeronáutica y del Espacio (NASA) y la Secretaría del Interior velarán por que los usuarios en todo el mundo tengan acceso a lo datos obtenidos por medio de satélites. UN وبموجب الخطة ستكفل اﻹدارة الوطنية للبحار والغلاف الجوي واﻹدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء )ناسا( ووزارة الداخلية توفير البيانات التي يتم الحصول عليها عن طريق السواتل للمستعملين في أرجاء العالم.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y el Organismo Nacional para el Estudio de los Océanos y la Atmósfera (NOAA) de los Estados Unidos de América elaboraron conjuntamente un libro blanco para la realización de futuros cursos de capacitación. UN وقد تشارك مكتب شؤون الفضاء الخارجي والإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي بالولايات المتحدة في إعداد تقرير مرجعي بشأن إجراء دورات تدريبية في المستقبل.
    la promoción, en todos los municipios, con el apoyo del Instituto de Investigación Agronómica y el Servicio Nacional de Semillas, de la producción de semillas de cereales y leguminosas y de palos de mandioca en las tierras de los campesinos; UN `5` والقيام، في جميع البلديات، بدعم من معهد البحوث الزراعية والإدارة الوطنية للبذور، بتشجيع زراعة بذور الحبوب والبقول وأعناق نبات الكسافا على أراضي المزارعين؛
    En 2011 la OMS y la National Highway Traffic Safety Administration de los Estados Unidos presentaron una publicación para llamar la atención sobre el creciente problema de las distracciones volante. UN 43 - وفي عام 2011، أصدرت منظمة الصحة العالمية والإدارة الوطنية لسلامة حركة المرور على الطرق الرئيسية الأمريكية منشورا للفت الانتباه إلى مشكلة القيادة دون تركيز المتنامية().
    Acuerdo entre DINETEN y Dirección Nacional de Aduanas UN الاتفاق المبرم بين المكتب الوطني للطاقة والتكنولوجيا النووية والإدارة الوطنية للجمارك
    . El IDHC y el Departamento Nacional de Planificación (DNP) señalan que, aunque se han observado avances en el proceso de descentralización educativa y cultural, subsisten deficiencias en cuanto al acceso universal a los bienes de la cultura. UN فتقرير التنمية البشرية لكولومبيا هو والإدارة الوطنية للتخطيط يشيران إلى أنه على الرغم من ملاحظة حدوث أوجه تقدم في عملية الأخذ باللامركزية في مجالي التعليم والثقافة، فإنه ما زالت توجد أوجه نقص فيما يتعلق بوصول الكافة إلى نواتج الثقافة.
    El proceso de la evaluación de la vulnerabilidad y las posibilidades de adaptación es continuo e interactúa con los procesos nacionales de planificación, desarrollo y gestión. UN ذلك أن عملية تقييم مدى التأثر والتكيف عملية متواصلة وتتفاعل مع عمليات التخطيط والتنمية والإدارة الوطنية.
    Pese a la intensa búsqueda efectuada por la Base Europea de Lanzamiento de Cohetes Sonda, la Earth Observation Satellite Company (EOSAT) y el Organismo Nacional del Océano y la Atmósfera, no se encontró el Landsat 6. UN وعلى الرغم من إجراء عمليات بحث مكثفة من جانب قاعدة إطلاق صواريخ السبر اﻷوروبية، وشركة سواتل مراقبة اﻷرض، واﻹدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي، فإنه لم يتم العثور على " لاندسات - ٦ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more