Un taller de acercamiento madre-hijos de 16 semanas, en inglés y español, centrado en las relaciones entre las presas y sus hijos; | UN | دورة تدريبية حول الأمومة مدتها 16 أسبوعاً باللغتين الانكليزية والإسبانية تركز على العلاقة بين السجينات وأطفالهن؛ |
Árabe, inglés, francés y español corrientes | UN | طلاقة في العربية، والإنكليزية، والفرنسية، والإسبانية |
Inglés, ruso, francés, español y mongol | UN | الانكليزية والروسية والفرنسية والإسبانية والمنغولية |
Estaban igualmente disponibles las versiones de los instrumentos en español y francés. | UN | وتم أيضا توفير نسخ من مجموعات الأدوات باللغتين الفرنسية والإسبانية. |
El estudio se publicó en 2008 en griego, francés, español e italiano. | UN | ونشر البحث في عام 2008 باللغات اليونانية والفرنسية والإسبانية والإيطالية. |
Estas alertas fueron traducidas al árabe, chino, francés y español y distribuidas a los miembros del Instituto de más de 70 países. | UN | وقد ترجمت هذه الرسائل إلى العربية والصينية والفرنسية والإسبانية ووزعت على أعضاء المنظمة في أكثر من 70 بلدا. |
La secretaría ha preparado exposiciones del MDL en inglés, francés y español, tanto en forma electrónica como impresa. | UN | وتقدم الأمانة عروضا بشأن الآلية باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية في صيغة إلكترونية ومطبوعة. |
Inglés, italiano; manejo de documentación en francés y español | UN | الإنكليزية والإيطالية؛ والقدرة على تناول وثائق بالفرنسية والإسبانية |
Varias fichas se han traducido al francés, punjabí, chino y español. | UN | وقد تُرجِم عدد منها إلى الفرنسية والبنجابية والصينية والإسبانية. |
Sin embargo, los avances que se realicen en la publicación de más versiones electrónicas en idiomas distintos del inglés, principalmente francés y español, dependerán de que se disponga de copias impresas. | UN | بيد أن التقدم في وضع نسخ لغوية أخرى، وتحديدا بالفرنسية والإسبانية على الإنترنت، يعتمد على توافر النسخ الورقية. |
Idiomas de trabajo: francés, inglés y español | UN | لغات العمل: الفرنسية والانكليزية والإسبانية |
Existe en español y en inglés. | UN | مقالة متاحة باللغتين الإنكليزية والإسبانية. |
Habla con fluidez el inglés, el español y el portugués. | UN | يتكلم الإنكليزية والإسبانية والبرتغالية بطلاقة. |
Se prestaron servicios de interpretación en español y en francés gracias al apoyo de la Comisión Europea. | UN | وتم توفير الترجمة الفورية بالفرنسية والإسبانية بفضل دعم من المفوضية الأوروبية. |
Durante el período mencionado se finalizaron las traducciones al alemán, español e italiano del Convenio. | UN | وصدرت ترجمة حديثة للعهد إلى الألمانية والإيطالية والإسبانية خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
Idiomas: inglés, francés, español e italiano. Lectura: alemán. | UN | اللغات: الانكليزية والفرنسية والإسبانية والإيطالية ويستطيع قراءة الألمانية |
El Departamento siguió tramitando solicitudes de asociación en español, francés e inglés. | UN | وواصلت الإدارة تجهيز طلبات الانتساب إليها باللغات الإنكليزية والإسبانية والفرنسية. |
Los idiomas del programa son el francés y el español. | UN | وتشكل الفرنسية والإسبانية لغتي البرنامج. |
Esto requeriría medidas para ocuparse de la escasez de capacidad para la traducción contractual al árabe, al francés y al español. | UN | ويتطلب ذلك اتخاذ خطوات لمعالجة العجز في طاقة الترجمة التعاقدية إلى اللغات العربية والفرنسية والإسبانية. |
Las versiones francesa y española del folleto se encuentran en imprenta y pronto estarán listas para su distribución general. | UN | ويجري في الوقت الراهن طبع النسختين الفرنسية والإسبانية من المنشور وستتاح للتوزيع العام قريبا. |
La Federación defiende los intereses de varias asociaciones y comunidades españolas. En este sentido, establece enlaces con las autoridades de la Argentina y España. | UN | يعمل الاتحاد من أجل حماية مصالح مختلـف الرابطات والجماعات الإسبانية عن طريق التنسيق مع السلطات الأرجنتينية والإسبانية. |
Además de su idioma materno, habla español, inglés y ruso. | UN | ويتحدث الانكليزية والإسبانية والروسية بالإضافة إلى لغته الأم |
58. La Sra. MEDINA QUIROGA observa discrepancias semánticas entre las versiones inglesa y española. | UN | ٥٨ - السيدة ميدينا كويروغا: لاحظت الفرق الدلالي بين الصيغتين اﻹنكليزية واﻹسبانية. |