"والإسهامات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y contribuciones
        
    • y las contribuciones
        
    • y las aportaciones
        
    • y aportaciones
        
    • e insumos
        
    • y aportes
        
    • así como las aportaciones
        
    • y la contribución
        
    Propuestas y contribuciones recibidas de los gobiernos UN المقترحات والإسهامات الواردة من الحكومات
    No es un documento de consenso, y en él se expone una amplia gama de opiniones y contribuciones. UN والتقرير ليس وثيقة توافقية؛ وهو يضم مجموعة واسعة من الآراء والإسهامات.
    Si bien hubo importantes fracasos y deficiencias, los éxitos y las contribuciones no han sido suficientemente valorados. UN وفي حين كانت هناك حالات فشل وأوجه قصور رئيسية فإن سجل النجاح والإسهامات لا يحظى بالتقدير الواجب.
    No podemos minimizar la importancia de las estrategias de mitigación y adaptación y las contribuciones tecnológicas y financieras necesarias previstas en la Hoja de Ruta. UN ولا يمكننا أن نقلل من أهمية استراتيجيات التخفيف والتكيف، والإسهامات التكنولوجية والمالية المحددة في خريطة الطريق.
    Varios organismos participan ya en ese grupo de tareas y algunos le brindan activamente el apoyo y las aportaciones que necesita. UN وأضاف أن عددا من الوكالات تشارك أصلا في فرقة العمل تلك، وأن بعض هذه الوكالات نشط في تزويد الفرقة بالدعم والإسهامات اللازمة لها.
    Esperamos que esas ideas y aportaciones tan valiosas se tengan en cuenta a la hora de preparar la próxima fase de nuestras negociaciones intergubernamentales. UN ونأمل أن تؤخذ هذه الأفكار والإسهامات القيمة بعين الاعتبار في الإعداد للمرحلة التالية من مفاوضاتنا الحكومية الدولية.
    del mandato de esos mecanismos u órganos Propuestas y contribuciones recibidas de los gobiernos UN الاقتراحات والإسهامات الواردة من الحكومات بشأن الإطار المرجعي
    Página Propuestas y contribuciones recibidas de Estados parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN الاقتراحات والإسهامات الواردة من الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Propuestas y contribuciones recibidas de los Estados parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN الاقتراحات والإسهامات الواردة من الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Propuestas y contribuciones recibidas de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN الاقتراحات والإسهامات الواردة من الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    TALLER TÉCNICO SOBRE EL DERECHO DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS A LA EDUCACIÓN y contribuciones AL ESTUDIO SOBRE LA EXPERIENCIA ADQUIRIDA Y LAS DIFICULTADES CON QUE SE TROPIEZA PARA LA PLENA APLICACIÓN DEL DERECHO UN حلقة عمل فنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم والإسهامات في الدراسة المتعلقـة بالدروس المستخلصة وتحديات بلـوغ هدف
    Deben reconocer también las funciones y contribuciones específicas de las mujeres indígenas a las modalidades de producción y consumo sostenibles. UN وينبغي لها أيضا الاعتراف بالأدوار والإسهامات المحددة للنساء من السكان الأصليين في أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامين.
    :: Ayudar al anfitrión de la próxima reunión en lo que se refiere al programa y las contribuciones. UN مساعدة الجهة المستضيفة للاجتماع المقبل بشأن المسائل ذات الصلة بجدول الأعمال والإسهامات.
    :: Ayudar al anfitrión de la próxima reunión en asuntos relativos al programa y las contribuciones UN :: مساعدة الجهة المضيفة للاجتماع المقبل في المسائل ذات الصلة بجدول الأعمال والإسهامات
    La transparencia en el trabajo del Consejo de Seguridad y las contribuciones sustanciales por parte de sus no miembros son dos caras de la misma moneda, ya que, sin un conocimiento a fondo de la labor del Consejo, es difícil que los Estados no miembros puedan hacer contribuciones importantes. UN والشفافية في أعمال مجلس الأمن والإسهامات الضخمة من غير الأعضاء فيه وجهان لعمله واحدة، حيث أنه بدون معرفة شاملة بأعمال المجلس لن تتمكن تقريبا الدول غير الأعضاء من أن تسهم إسهاما مفيدا.
    Es obligado constatar que, en los foros de las Naciones Unidas, la delegación estadounidense ya no apoya la verdad histórica, los testimonios críticos y las contribuciones constructivas aportadas por las ONG militantes y defensoras de los derechos humanos. UN ولا بد من أن نلاحظ أنه في محافل الأمم المتحدة، لم يعد الوفد الأمريكي يحتمل الحقيقة التاريخية، والشهادات الناقدة والإسهامات البناءة التي تصدر عن المناضلين والمدافعين عن حقوق الإنسان في المنظمات غير الحكومية.
    13. El grupo de expertos preparará sus informes teniendo en cuenta las opiniones de todos los participantes y las contribuciones recibidas y los presentará al Foro para su examen. UN 13 - يعد فريق الخبراء تقاريره مع مراعاة آراء جميع المشتركين والإسهامات الواردة، ويقدم تقاريره إلى المنتدى للنظر فيها.
    En lo que se consideraba un paso importante, las organizaciones habían empezado a promover y aceptar las sugerencias del público y las aportaciones de las diversas partes interesadas en relación con el proceso normativo. UN والأمر الذي اعتبر بمثابة تطور هام هو أن المنظمات قد بدأت التشجيع وتلقي التعليقات من الجمهور والإسهامات من أصحاب المصلحة المتعددين بشأن عملية وضع السياسات.
    A este respecto, la secretaría distribuirá toda la información y las aportaciones de los equipos de las Naciones Unidas en los países y de otras fuentes lo antes posible. UN وفي هذا الصدد، تتيح الأمانة في أقرب وقت ممكن جميع المعلومات والإسهامات الواردة من فريق الأمم المتحدة القطري ومن المصادر الأخرى، للاطلاع عليها.
    A lo largo del proceso, nos esforzamos por ser abiertos y tener en cuenta los numerosos comentarios y aportaciones de un gran número de participantes. UN وطوال العملية، سعينا جاهدين لنكون منفتحين ولننظر في العديد من المضامين والإسهامات المقدمة من مجموعة واسعة من المشاركين.
    La UNCTAD sigue prestando orientación sustantiva, apoyo técnico e insumos analíticos al proceso de negociaciones sobre los servicios. UN ويواصل الأونكتاد تقديم التوجيه الفني والدعم التقني والإسهامات التحليلية في عملية المفاوضات بشأن الخدمات.
    Si bien estas actividades y aportes en favor de la paz en la región han transitado un camino difícil, somos optimistas en cuanto al futuro. UN وحيث أن الجهود واﻹسهامات من أجل إحلال السلام قد قطعت شوطا بعيدا وصعبا في المنطقة، فإن هناك أملا في المستقبل.
    8. El Comité observa con reconocimiento la participación activa y la contribución de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya, así como las aportaciones de las organizaciones no gubernamentales al diálogo. UN 8- وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة من قبل اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان والإسهامات التي قدمتها إلى الحوار فضلاً عن الإسهامات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية.
    Estos criterios guardan relación con las capacidades nucleares, el número de instalaciones de vigilancia, la experiencia en tecnología de vigilancia y la contribución financiera de los Estados Partes. UN وتتصل هذه المعايير بالقدرات النووية، وعدد مرافق الرصد، والخبرة في تكنولوجيا الرصد، واﻹسهامات المالية للدول اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more