Fiji asigna gran importancia a la liberalización del comercio y las reformas estructurales. | UN | وتعلق فيجي أهمية كبرى على تحرير التجارة والإصلاحات الهيكلية. |
Interrumpió el comercio, redujo los ingresos producidos por el turismo, demoró las inversiones extranjeras de cartera y directas y las reformas estructurales y contribuyó al aumento del costo de endeudamiento externo. | UN | فقد عرقل التجارة وقلل من إيرادات السياحة وأخّر الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات الحوافظ والإصلاحات الهيكلية وساهم في رفع تكاليف الاقتراض الخارجي. |
Sin embargo, la condicionalidad de la ayuda en relación con la buena gestión de los asuntos públicos y las reformas estructurales debía alentar a las autoridades de los PMA a adoptar decisiones innovadoras y valerosas. | UN | غير أن الشروط المفروضة على المعونة فيما يتعلق بالحكم السديد والإصلاحات الهيكلية ينبغي أن تدفع سلطات أقل البلدان نمواً إلى اتخاذ قرارات مبتكرة وشجاعة. |
La falta de empeño en la realización de ajustes macroeconómicos y reformas estructurales, la reducción en los préstamos no concesionarios, las políticas de refinanciación de los acreedores y una gestión inadecuada de la deuda también han tenido efectos negativos. | UN | وكما كان هناك دور سلبي أداه انعدام التكيف المستدام للاقتصاد الكلي والإصلاحات الهيكلية وانخفاض الإقراض غير التيسيري وسياسات التمويل من جانب الدائنين بالإضافة إلى سوء إدارة الدين. |
A. Mitigación de la crisis y reformas estructurales | UN | ألف - التخفيف من آثار الأزمة والإصلاحات الهيكلية |
Sin embargo, la condicionalidad de la ayuda en relación con la buena gestión de los asuntos públicos y las reformas estructurales debía alentar a las autoridades de los PMA a adoptar decisiones innovadoras y valerosas. | UN | غير أن الشروط المفروضة على المعونة فيما يتعلق بالحكم السديد والإصلاحات الهيكلية ينبغي أن تدفع سلطات أقل البلدان نمواً إلى اتخاذ قرارات مبتكرة وشجاعة. |
Sin embargo, la condicionalidad de la ayuda en relación con la buena gestión de los asuntos públicos y las reformas estructurales debía alentar a las autoridades de los PMA a adoptar decisiones innovadoras y valerosas. | UN | غير أن الشروط المفروضة على المعونة فيما يتعلق بالحكم السديد والإصلاحات الهيكلية ينبغي أن تدفع سلطات أقل البلدان نمواً إلى اتخاذ قرارات مبتكرة وشجاعة. |
Los efectos económicos negativos de la liberalización y las reformas estructurales no se reflejan en las pautas de crecimiento económico, pero sí en los indicadores de pobreza. | UN | ولم تظهر الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن تحرير الاقتصاد والإصلاحات الهيكلية في أنماط النمو الاقتصادي مثلما ظهرت في مؤشرات الفقر. |
Su labor se centró en la reforma de las instituciones financieras internacionales, las políticas de reforma comercial y las reformas estructurales en los sectores de la salud y la educación. | UN | وانصب عمل هؤلاء الخبراء المستقلون على إصلاح المؤسسات المالية الدولية، وسياسات الإصلاح التجاري، والإصلاحات الهيكلية في قطاعي الصحة والتعليم. |
Las estrategias relativas al empleo pueden tener repercusiones importantes en la erradicación de la pobreza, el desarrollo social y la igualdad entre los géneros y deben formularse de acuerdo con las estrategias de crecimiento económico y las reformas estructurales. | UN | فمن شأن استراتيجيات العمل أن يكون لها أثر كبير في القضاء على الفقر، وفي التنمية الاجتماعية والمساواة بين الجنسين. وينبغي وضع هذه الاستراتيجيات بشكل متسق مع استراتيجيات النمو الاقتصادي والإصلاحات الهيكلية. |
Observó también que las estrategias relativas al empleo podían tener repercusiones importantes en la erradicación de la pobreza, el desarrollo social y la igualdad entre los géneros y pidió que se desarrollaran en forma acorde con las estrategias de crecimiento económico y las reformas estructurales. | UN | ولاحظت اللجنة أن اسراتيجيات العمالة يمكن أن يكون لها أثر هام في القضاء على الفقر، وفي التنمية الاجتماعية والمساواة بين الجنسين ودعت إلى تطويرها بالاتساق مع استراتيجيات النمو الاقتصادي والإصلاحات الهيكلية. |
Las estrategias relativas al empleo pueden tener gran repercusión en la erradicación de la pobreza, el desarrollo social y la igualdad entre los géneros y deben armonizarse con las estrategias de crecimiento económico y las reformas estructurales. | UN | فاستراتيجيات العمالة يمكن أن يكون لها تأثير كبير في القضاء على الفقر وفي التنمية الاجتماعية والمساواة بين الجنسين. وينبغي وضع هذه الاستراتيجيات بشكل متسق مع استراتيجيات النمو الاقتصادي والإصلاحات الهيكلية. |
65. El Consenso de Monterrey representa un hito en las actividades que lleva a cabo la comunidad internacional para adoptar un criterio holístico de los desafíos que enfrentan los países en desarrollo en términos de la deuda externa y las reformas estructurales. | UN | 65 - واستطرد قائلا إن توافق مونتيري يمثل معلما في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للأخذ بنظرة شمولية للتحديات التي تواجهها البلدان النامية من ناحية الديون الأجنبية والإصلاحات الهيكلية. |
Con una combinación de políticas dignas de crédito, un mejor entorno para la inversión y reformas estructurales, cabe esperar un impulso del crecimiento a largo plazo. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي مجموعة من السياسات المعقولة، والمناخ الاستثماري المحسن، والإصلاحات الهيكلية إلى تعزيز النمو على المدى الطويل. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron el importante efecto sinérgico de la combinación de políticas macroeconómicas racionales y reformas estructurales favorables al mercado, por un lado, y las políticas que beneficiaban directamente a los pobres, por el otro. | UN | 4 - وسلم رؤساء الدول والحكومات بالتفاعل القوي بين سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والإصلاحات الهيكلية المواتية للسوق وبين السياسات التي تعود بالفائدة على الفقراء مباشرة. |
Sin embargo, las estrategias de reducción de la pobreza han de combinarse por lo general con políticas macroeconómicas y reformas estructurales que se asemejan mucho a las prescripciones de los anteriores programas de reajuste estructural. | UN | بيد أن استراتيجيات الحد من الفقر ينبغي أن تقترن عادة بسياسات الاقتصاد الكلي والإصلاحات الهيكلية التي تشبه إلى حد كبير " وصفات " برامج التكيف الهيكلي السابقة. |
Gobernanza y reformas estructurales | UN | الحوكمة والإصلاحات الهيكلية |
Las esferas de cooperación pueden incluir la coordinación de políticas macroeconómicas y la formulación y aplicación de políticas fiscales y reformas estructurales (1); | UN | وقد تشمل مجالات التعاون، من بين ما تشمله، تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وتصميم وتنفيذ السياسات المالية والإصلاحات الهيكلية (1)؛ |
El sector de las manufacturas, orientado hacia la exportación, se beneficiará de una demanda externa más vigorosa; la economía en general también se beneficiará del aumento de confianza producido por el ingreso a la Unión Europea y de las reformas estructurales que tienen por objeto mejorar la posición fiscal y fortalecer los incentivos a la actividad. | UN | وينبغي أن يستفيد قطاع الصناعات التحويلية ذات الوجهة التصديرية من قوة الطلب الخارجي، وأن يفيد الاقتصاد ككل من الآثار المعزِّزة للثقة المترتبة على الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي والإصلاحات الهيكلية التي تركز على تحسين الوضع المالي وتعزيز حوافز العمل. |
La creación de la Secretaría de Seguridad Pública (SSP) en 2000 y sus reformas estructurales en 2001, 2002, 2005 y 2007, responden a la demanda ciudadana de dar prioridad a la seguridad pública al tiempo de garantizar la protección de los derechos humanos en el ejercicio de la función policial, incluyendo el auxilio a las víctimas de violencia del delito y del abuso del poder. | UN | 37- وجاء إنشاء وزارة الأمن العام في عام 2000، والإصلاحات الهيكلية التي أُدخلت عليها في الأعوام 2001 و2002 و2005 و2007، استجابةً لمطالب الجمهور بإعطاء الأولوية للأمن العام، وكذلك لضمان حماية حقوق الإنسان في سياق ممارسة مهام الشرطة، ولا سيما مساعدة ضحايا الإجرام وضحايا سوء استعمال السلطة. |
Al término de su misión anual a Myanmar, en enero de 2012, el FMI destacó la importancia de mejorar la gestión monetaria y fiscal y de realizar reformas estructurales. | UN | ففي ختام بعثة صندوق النقد الدولي السنوية إلى ميانمار، التي أجريت في كانون الثاني/يناير 2012، أكد الصندوق على أهمية تحسين الإدارة النقدية والمالية والإصلاحات الهيكلية. |