"والإصلاح الدستوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • la reforma constitucional
        
    • y reforma constitucional
        
    En la conferencia se examinaron cuestiones relativas a la soberanía y la reforma constitucional. UN وجرى أثناء المؤتمر مناقشة قضيتي السيادة والإصلاح الدستوري.
    Durante el examen del informe, se han planteado cuestiones tales como los derechos sobre la tierra para las mujeres y la reforma constitucional y política. UN وأنه أثيرت أثناء النظر في التقرير مسائل مثل حقوق المرأة في الأراضي، والإصلاح الدستوري والسياسي.
    :: Seguimiento semanal de los procesos legislativos relacionados con las elecciones y la reforma constitucional UN :: الرصد الأسبوعي للعمليات التشريعية المتصلة بالانتخابات والإصلاح الدستوري
    Seguimiento semanal de los procesos legislativos relacionados con las elecciones y la reforma constitucional UN الرصد الأسبوعي للعمليات التشريعية المتصلة بالانتخابات والإصلاح الدستوري
    En todas las regiones geográficas hay países que muestran algunos avances en legislación sustantiva, especialmente relativos a descentralización, lucha contra la corrupción y reforma constitucional. UN وسجلت البلدان في جميع المناطق الجغرافية بعض المكاسب في مجال التشريعات الجوهرية ولا سيما في ميادين اللامركزية ومكافحة الفساد والإصلاح الدستوري.
    Comunicó también al Consejo que el estado de derecho y la reforma constitucional eran las principales prioridades para el siguiente período. UN كما أبلغ مجلس الأمن بأن سيادة القانون والإصلاح الدستوري هما الأولويتان الرئيسيتان للفترة القادمة.
    Las cuestiones relativas a los derechos humanos, el fortalecimiento de las instituciones democráticas, la reforma constitucional y otras reformas legislativas también han sido prioridades nacionales a pesar de su larga y dolorosa experiencia con una de las peores campañas terroristas. UN وتشكل مسائل حقوق الإنسان، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، والإصلاح الدستوري والتشريعي، أولويات وطنية على الرغم من تجربة البلد الطويلة والمؤلمة مع واحدة من أسوأ الحملات الإرهابية في العالم.
    Logrado: el Presidente estableció Comisiones Presidenciales, integradas por representantes de los principales sectores de la sociedad, sobre cuestiones nacionales importantes, como la seguridad, la justicia, la educación y la reforma constitucional UN أنشأ رئيس الجمهورية لجاناً رئاسية تتألف من ممثلين عن القطاعات الرئيسية في المجتمع تُعنى بمسائل وطنية رئيسية، مثل الأمن، والعدل، والتعليم، والإصلاح الدستوري
    Los miembros del Consejo destacaron la necesidad de que las autoridades de Liberia pusieran un mayor énfasis en la reconciliación nacional, la reforma constitucional, la descentralización y la celebración de un diálogo nacional inclusivo. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة قيام السلطات الليبرية بالتركيز بدرجة أكبر على تحقيق المصالحة الوطنية والإصلاح الدستوري واللامركزية، وإقامة حوار وطني شامل.
    Parte de su labor consistirá en prestar apoyo al fortalecimiento de la gobernanza democrática, incluidas la reconciliación nacional, la reforma constitucional, las elecciones y la consolidación de la autoridad del Estado. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم من أجل تعزيز الحكم الديمقراطي، بما في ذلك المصالحة الوطنية والإصلاح الدستوري والانتخابات وتوطيد سلطة الدولة.
    En razón de que las elecciones son la piedra fundamental de la democratización, en el período comprendido entre 2000 y 2002 el PNUD prestó ayuda en ámbitos esenciales como el fomento de la capacidad para la administración electoral, la inclusión y la habilitación de la mujer, la reforma constitucional y electoral, la creación de instrumentos de observación y la asistencia en las elecciones locales. UN ونظرا لأن الانتخابات هي حجر الزاوية في العملية الديمقراطية فقد قدم البرنامج الإنمائي المساعدة في الفترة بين 2000 و 2002 في مجالات حيوية شملت بناء القدرات لإدارة الانتخابات وإشراك المرأة والتمكين لها والإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية وإنشاء آليات للمراقبة والمساعدة في الانتخابات المحلية.
    Esta investigación abarcará evaluaciones de las repercusiones; la reforma constitucional y la elaboración de un marco institucional adecuado; la gestión autónoma; los derechos sobre la tierra y los recursos naturales; el derecho consuetudinario; la prevención y solución de conflictos; la cooperación para el desarrollo; el empleo y las economías tradicionales; y la salud y la educación. UN وسيشمل البحث إجراء عمليات تقييم للأثر المترتب على ذلك؛ والإصلاح الدستوري وتطوير الأطر المؤسساتية الملائمة؛ والإدارة الذاتية؛ وحقوق تملك الأراضي والموارد الطبيعية؛ والقانون العرفي؛ ومنع الصراعات وتسويتها؛ وتنمية التعاون؛ والعمالة والاقتصادات التقليدية؛ والصحة، والتعليم.
    a) la reforma constitucional que puso fin al régimen de senadores designados y vitalicios y a la inmovilidad de los jefes de las fuerzas armadas frente al Presidente de la República, y que reforma el Consejo de Seguridad Nacional; UN الإصلاح الدستوري الذي وضع نهايةً لنظام تعيين أعضاء مجلس الشيوخ ولنظام تنصيبهم مدى الحياة، ولعدم جواز تسريح قادة القوات المسلحة من قبل رئيس الجمهورية؛ والإصلاح الدستوري الذي تَضَمَّنَ إجراء إصلاحات في مجلس الأمن القومي؛
    la reforma constitucional que puso fin al régimen de senadores designados y vitalicios, a la inmovilidad de los jefes de las fuerzas armadas frente al Presidente de la República y que reforma el Consejo de Seguridad Nacional; UN الإصلاح الدستوري الذي وضع نهايةً لنظام تعيين أعضاء مجلس الشيوخ ولنظام تنصيبهم مدى الحياة، ولعدم جواز تسريح قادة القوات المسلحة من قبل رئيس الجمهورية؛ والإصلاح الدستوري الذي تَضَمَّنَ إجراء إصلاحات في مجلس الأمن القومي؛
    Durante ese período, la UNIOSIL seguirá prestando asistencia al nuevo Gobierno, en apoyo de las elecciones locales de 2008 y la reforma constitucional, mejorando la gobernanza democrática, incluida la lucha contra la corrupción, e impulsando la colaboración de Sierra Leona con la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وخلال هذه الفترة سيواصل المكتب مساعدة الحكومة الجديدة على تقديم دعم للانتخابات المحلية لعام 2008 والإصلاح الدستوري وتعزيز الحكم الديمقراطي بما في ذلك الجهود المبذولة لمكافحة الفساد وتيسير مشاركة سيراليون في لجنة بناء السلام.
    21. Qatar valoró los logros obtenidos por las Comoras como resultado de la reconciliación nacional, la reforma constitucional y las elecciones presidenciales multipartidistas de 2006. UN 21- وقدرت قطر الإنجازات التي حققتها جزر القمر نتيجة المصالحة الوطنية والإصلاح الدستوري والانتخابات الرئاسية المتعددة الأحزاب في 2006.
    Los tres partidos emitieron una declaración general sobre la forma de progresar respecto de asuntos relacionados con el plan de trabajo de la Oficina del Alto Representante, como los de la propiedad estatal y el distrito de Brčko, y respecto de asuntos de importancia para la integración europea, como los censos y la reforma constitucional. UN وأصدرت الأحزاب الثلاثة بيانا عاما عن كيفية النهوض بالقضايا ذات الصلة بخطة عمل مكتب الممثل السامي من قبيل ممتلكات الدولة ومقاطعة بريتشكو، والقضايا ذات الأهمية بالنسبة للاندماج الأوروبي، من قبيل التعداد السكاني والإصلاح الدستوري.
    Conseguido, mediante las comisiones presidenciales sobre la seguridad, la justicia, la educación y la reforma constitucional, de julio de 2009 a enero de 2010. UN تحقق ذلك؛ من خلال اللجان الرئاسية المعنية بالأمن والعدالة والتعليم والإصلاح الدستوري المعقودة في الفترة من تموز/يوليه 2009 إلى كانون الثاني/يناير 2010.
    6. Promover las iniciativas de descentralización y reforma constitucional UN 6 - تعزيز الجهود المبذولة بشأن تحقيق اللامركزية والإصلاح الدستوري
    6. Promover las iniciativas de descentralización y reforma constitucional UN 6 - تعزيز الجهود المبذولة بشأن اللامركزية والإصلاح الدستوري
    f) Promover las iniciativas de descentralización y reforma constitucional UN (و) تعزيز الجهود المبذولة بشأن اللامركزية والإصلاح الدستوري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more