Objetivo: Mejorar el entorno y el marco institucional que se ofrecen a las PYME. | UN | الهدف: تحسين البيئة التمكينية والإطار المؤسسي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Más en detalle, solicita que se informe sobre los coordinadores en materia de género y el marco institucional para la incorporación de la perspectiva de género a la actividad general. | UN | وسألت تحديدا عن جهات التنسيق الجنساني والإطار المؤسسي لتعميم المنظور الجنساني. |
Dinamarca acoge con agrado la prioridad concedida a la economía ecológica y el marco institucional para el desarrollo sostenible. | UN | وترحب الدانمرك بالتركيز على الاقتصاد الأخضر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Instrumentos internacionales de derechos humanos y marco institucional | UN | الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والإطار المؤسسي |
Tras las elecciones generales de 1999, el nuevo Gobierno llevó a cabo un examen de la Ley de Derechos Humanos de 1993 y del marco institucional de los principales organismos independientes neozelandeses de defensa de los derechos humanos. | UN | عقب الانتخابات العامة التي جرت عام 1999، أجرت الحكومة الجديدة استعراضا لقانون حقوق الإنسان لعام 1993 والإطار المؤسسي لوكالات حقوق الإنسان المستقلة الرئيسية في نيوزيلندا. |
La Conferencia se centrará en la economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y el marco institucional para el desarrollo sostenible. | UN | وسيكون تركيز المؤتمر على الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
El PNUMA presentó ponencias sobre la economía ecológica, la gobernanza ambiental internacional y el marco institucional de desarrollo sostenible. | UN | وقدم برنامج البيئة عروضاً عن الاقتصاد الأخضر، والإدارة البيئية الدولية، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
En Río+20 debemos adoptar una decisión definitiva sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional y el marco institucional para el desarrollo sostenible. | UN | يتعين علينا في مؤتمر ريو + 20 أن نتخذ قراراً نهائياً بشأن الحوكمة البيئية الدولية والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
A los expertos extranjeros que presentan ponencias en los seminarios nacionales habría que informarlos mejor sobre la economía y el marco institucional del país y sobre el grado de conocimiento que tienen los funcionarios locales de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | ويمكن اطلاع الخبراء الأجانب الذين يقدمون عروضا في الحلقات الدراسية الوطنية إطلاعا أفضل على الاقتصاد المحلي والإطار المؤسسي ومستوى فهم المسؤولين المحليين للممارسات التجارية التقييدية. |
La política y el marco institucional deben reconocer la autonomía de los gobiernos nacionales para decidir su propia vía de desarrollo. | UN | وينبغي لإطار السياسات العامة والإطار المؤسسي أن يتيحا للحكومات الوطنية الاستقلالية التي تمكنها من تحديد مسارها الإنمائي الخاص بها. |
Modificaciones recientes en la política, la legislación y el marco institucional | UN | زاي - التغييرات التي حدثت مؤخرا في السياسات والتشريعات والإطار المؤسسي |
Temas como los medios de ejecución y el marco institucional para el desarrollo sostenible podrían repetirse en todo el período para ser examinados en relación con cada sector. | UN | ويمكن المسائل مثل وسائل التنفيذ والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة أن يبقوا ثابتين طوال الفترة، حتى يمكن مناقشتهم مع كل قطاع. |
Se señaló que las alianzas entre los sectores público y privado desempeñaban un papel fundamental en la planificación del desarrollo económico, el fomento de los factores de competitividad y el mejoramiento del entorno comercial y el marco institucional. | UN | ولوحظ أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص تلعب دوراً في تخطيط التنمية الاقتصادية من خلال تعزيز عوامل القدرة على المنافسة وتحسين بيئة الأعمال التجارية والإطار المؤسسي. |
Por supuesto, la Unión pedirá aclaración y más información sobre cuestiones como la rendición de cuentas, la magnitud y el alcance del conjunto de medidas, las interrelaciones y el marco institucional. | UN | وقالت إن الاتحاد سيسعى طبعا للحصول على توضيح ومزيد من المعلومات بشأن قضايا مثل المساءلة، وحجم ونطاق لحزمة عناصر الدعم، وأوجه الترابط، والإطار المؤسسي. |
De acuerdo con el nivel de desarrollo económico, el adelanto tecnológico, la tradición histórica y el marco institucional, los distintos países tienen distintas capacidades inherentes. | UN | وتتباين القدرات الكامنة لدى شتى البلدان تبعا لمستوى التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي والتقاليد التاريخية والإطار المؤسسي. |
Llamaron la atención sobre los dos temas de la Conferencia: la economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y el marco institucional para el desarrollo sostenible. | UN | ووجهوا الاهتمام إلى موضوعين من مواضيع المؤتمر: الاقتصاد الذي يراعي البيئة في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Constitución, leyes y marco institucional | UN | الدستور والقوانين والإطار المؤسسي |
Constitución, leyes y marco institucional | UN | الدستور والقوانين والإطار المؤسسي |
El desarrollo de los mercados de bonos municipales nacionales debe ir acompañado de actividades para mejorar la base de ingresos municipales y del marco institucional en el cual se prestan los servicios municipales. | UN | وينبغي أن يتلازم تطوير أسواق السندات البلدية المحلية مع بذل الجهود اللازمة لتحسين قاعدة إيرادات البلديات والإطار المؤسسي اللذين تقدم في إطارهما الخدمات البلدية. |
La comunidad internacional debe proceder a un examen riguroso y equilibrado de las políticas y marcos institucionales del comercio y las finanzas mundiales. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقوم باستعراض دقيق ومتوازن للسياسة والإطار المؤسسي للتجارة والتمويل العالميين. |
A pesar de los problemas e incertidumbres registrados por la economía mundial del yute, se admitía que podían superarse si se disponía de tiempo, recursos y un marco institucional adecuado. | UN | ورغم المشاكل وأوجه عدم اليقين التي يعانيها اقتصاد الجوت في العالم، فمن المعروف أن بالإمكان التغلب على هذه المشاكل إذا توافر الوقت والموارد والإطار المؤسسي المناسب. |
Cuenta con el mandato, el marco institucional y personal experimentado y sumamente idóneo en las categorías superiores. | UN | وهي تملك الولاية واﻹطار المؤسسي والموظفين من ذوي الخبرة والكفاءة العالية في أعلى المستويات. |
El Programa 21 y la Convención reiteran la necesidad de integrar las estrategias y los programas de acción para combatir la desertificación en las políticas y los marcos institucionales nacionales. | UN | وجدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقية يكرران القول بضرورة إدماج استراتيجيات مكافحة التصحر وبرامج العمل ذات الصلة في السياسة الوطنية واﻹطار المؤسسي. |
Cuadro 8 Examen de los indicadores a nivel nacional del criterio " marco jurídico, normativo e institucional " incluidos en varias iniciativas | UN | الجدول ٨ - اســتعراض لمؤشــرات معيــار " السياســات القانونية واﻹطار المؤسسي " علـــى المستـــوى الوطني المدرج في مختلف المبادرات |