"والإطار المؤسسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el marco institucional
        
    • y marco institucional
        
    • y del marco institucional
        
    • y marcos institucionales
        
    • un marco institucional
        
    • el marco institucional de
        
    • el marco institucional y
        
    • y los marcos institucionales
        
    • normativo e institucional
        
    Objetivo: Mejorar el entorno y el marco institucional que se ofrecen a las PYME. UN الهدف: تحسين البيئة التمكينية والإطار المؤسسي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Más en detalle, solicita que se informe sobre los coordinadores en materia de género y el marco institucional para la incorporación de la perspectiva de género a la actividad general. UN وسألت تحديدا عن جهات التنسيق الجنساني والإطار المؤسسي لتعميم المنظور الجنساني.
    Dinamarca acoge con agrado la prioridad concedida a la economía ecológica y el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN وترحب الدانمرك بالتركيز على الاقتصاد الأخضر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Instrumentos internacionales de derechos humanos y marco institucional UN الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والإطار المؤسسي
    Tras las elecciones generales de 1999, el nuevo Gobierno llevó a cabo un examen de la Ley de Derechos Humanos de 1993 y del marco institucional de los principales organismos independientes neozelandeses de defensa de los derechos humanos. UN عقب الانتخابات العامة التي جرت عام 1999، أجرت الحكومة الجديدة استعراضا لقانون حقوق الإنسان لعام 1993 والإطار المؤسسي لوكالات حقوق الإنسان المستقلة الرئيسية في نيوزيلندا.
    La Conferencia se centrará en la economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN وسيكون تركيز المؤتمر على الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    El PNUMA presentó ponencias sobre la economía ecológica, la gobernanza ambiental internacional y el marco institucional de desarrollo sostenible. UN وقدم برنامج البيئة عروضاً عن الاقتصاد الأخضر، والإدارة البيئية الدولية، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    En Río+20 debemos adoptar una decisión definitiva sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional y el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN يتعين علينا في مؤتمر ريو + 20 أن نتخذ قراراً نهائياً بشأن الحوكمة البيئية الدولية والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    A los expertos extranjeros que presentan ponencias en los seminarios nacionales habría que informarlos mejor sobre la economía y el marco institucional del país y sobre el grado de conocimiento que tienen los funcionarios locales de las prácticas comerciales restrictivas. UN ويمكن اطلاع الخبراء الأجانب الذين يقدمون عروضا في الحلقات الدراسية الوطنية إطلاعا أفضل على الاقتصاد المحلي والإطار المؤسسي ومستوى فهم المسؤولين المحليين للممارسات التجارية التقييدية.
    La política y el marco institucional deben reconocer la autonomía de los gobiernos nacionales para decidir su propia vía de desarrollo. UN وينبغي لإطار السياسات العامة والإطار المؤسسي أن يتيحا للحكومات الوطنية الاستقلالية التي تمكنها من تحديد مسارها الإنمائي الخاص بها.
    Modificaciones recientes en la política, la legislación y el marco institucional UN زاي - التغييرات التي حدثت مؤخرا في السياسات والتشريعات والإطار المؤسسي
    Temas como los medios de ejecución y el marco institucional para el desarrollo sostenible podrían repetirse en todo el período para ser examinados en relación con cada sector. UN ويمكن المسائل مثل وسائل التنفيذ والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة أن يبقوا ثابتين طوال الفترة، حتى يمكن مناقشتهم مع كل قطاع.
    Se señaló que las alianzas entre los sectores público y privado desempeñaban un papel fundamental en la planificación del desarrollo económico, el fomento de los factores de competitividad y el mejoramiento del entorno comercial y el marco institucional. UN ولوحظ أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص تلعب دوراً في تخطيط التنمية الاقتصادية من خلال تعزيز عوامل القدرة على المنافسة وتحسين بيئة الأعمال التجارية والإطار المؤسسي.
    Por supuesto, la Unión pedirá aclaración y más información sobre cuestiones como la rendición de cuentas, la magnitud y el alcance del conjunto de medidas, las interrelaciones y el marco institucional. UN وقالت إن الاتحاد سيسعى طبعا للحصول على توضيح ومزيد من المعلومات بشأن قضايا مثل المساءلة، وحجم ونطاق لحزمة عناصر الدعم، وأوجه الترابط، والإطار المؤسسي.
    De acuerdo con el nivel de desarrollo económico, el adelanto tecnológico, la tradición histórica y el marco institucional, los distintos países tienen distintas capacidades inherentes. UN وتتباين القدرات الكامنة لدى شتى البلدان تبعا لمستوى التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي والتقاليد التاريخية والإطار المؤسسي.
    Llamaron la atención sobre los dos temas de la Conferencia: la economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN ووجهوا الاهتمام إلى موضوعين من مواضيع المؤتمر: الاقتصاد الذي يراعي البيئة في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Constitución, leyes y marco institucional UN الدستور والقوانين والإطار المؤسسي
    Constitución, leyes y marco institucional UN الدستور والقوانين والإطار المؤسسي
    El desarrollo de los mercados de bonos municipales nacionales debe ir acompañado de actividades para mejorar la base de ingresos municipales y del marco institucional en el cual se prestan los servicios municipales. UN وينبغي أن يتلازم تطوير أسواق السندات البلدية المحلية مع بذل الجهود اللازمة لتحسين قاعدة إيرادات البلديات والإطار المؤسسي اللذين تقدم في إطارهما الخدمات البلدية.
    La comunidad internacional debe proceder a un examen riguroso y equilibrado de las políticas y marcos institucionales del comercio y las finanzas mundiales. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يقوم باستعراض دقيق ومتوازن للسياسة والإطار المؤسسي للتجارة والتمويل العالميين.
    A pesar de los problemas e incertidumbres registrados por la economía mundial del yute, se admitía que podían superarse si se disponía de tiempo, recursos y un marco institucional adecuado. UN ورغم المشاكل وأوجه عدم اليقين التي يعانيها اقتصاد الجوت في العالم، فمن المعروف أن بالإمكان التغلب على هذه المشاكل إذا توافر الوقت والموارد والإطار المؤسسي المناسب.
    Cuenta con el mandato, el marco institucional y personal experimentado y sumamente idóneo en las categorías superiores. UN وهي تملك الولاية واﻹطار المؤسسي والموظفين من ذوي الخبرة والكفاءة العالية في أعلى المستويات.
    El Programa 21 y la Convención reiteran la necesidad de integrar las estrategias y los programas de acción para combatir la desertificación en las políticas y los marcos institucionales nacionales. UN وجدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقية يكرران القول بضرورة إدماج استراتيجيات مكافحة التصحر وبرامج العمل ذات الصلة في السياسة الوطنية واﻹطار المؤسسي.
    Cuadro 8 Examen de los indicadores a nivel nacional del criterio " marco jurídico, normativo e institucional " incluidos en varias iniciativas UN الجدول ٨ - اســتعراض لمؤشــرات معيــار " السياســات القانونية واﻹطار المؤسسي " علـــى المستـــوى الوطني المدرج في مختلف المبادرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more