Asistencia humanitaria, recuperación económica y reconstrucción | UN | المساعدة الإنسانية، الانتعاش الاقتصادي والإعمار |
Contribuciones de países en desarrollo a la recuperación y reconstrucción tras el tsunami | UN | مساهمات الدول النامية في جهود التعافي والإعمار فيما بعد أمواج تسونامي |
● Mayor participación en la red de prevención de conflictos y reconstrucción después de un conflicto. 11.2. | UN | :: تعزيز المشاركة في شبكة منع النـزاعات والإعمار بعد انتهاء النـزاع. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que brinde amplia asistencia a fin de resolver el problema de los refugiados y garantizar su regreso a su lugar de origen en beneficio de la estabilidad y la reconstrucción de la región. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مد يد العون لحل مشكلة اللاجئين وعودتهم إلى أوطانهم في ظل الاستقرار والإعمار في المنطقة. |
La mayoría de los activos aún no se han restablecido debido a la ausencia de programas en gran escala dirigidos a la rehabilitación y la reconstrucción. | UN | ولم يجر بعد إعادة معظم هذه الأصول إلى أصحابها، نظرا لعدم وجود أي برامج لإعادة التأهيل والإعمار على نطاق واسع. |
Apoyo a la República Federal Islámica de las Comoras y asistencia a su reconstrucción y desarrollo | UN | دعم جمهورية القمر الاتحادية الإسلامية ومساعدتها في إعادة البناء والإعمار |
Prevención de conflictos y reconstrucción como elementos fundamentales de la reducción de la pobreza | UN | :: منع الصراعات والإعمار أمر هام بالنسبة لتخفيف حدة الفقر |
vii) Formulación de proyectos para la rehabilitación y reconstrucción posteriores a los desastres naturales, en estrecha consulta con los gobiernos interesados; | UN | ' 7` وضع مشاريع للإنعاش والإعمار في أعقاب الكوارث الطبيعية بالتشاور الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
Guinea aplaude este acontecimiento y pide a nuestros hermanos en Burundi que continúen el camino hacia la reconciliación y reconstrucción nacionales. | UN | وغينيا ترحب بهذا، وتدعو أشقاءنا في بوروندي إلى مواصلة السير على الدرب المؤدي إلى المصالحة الوطنية والإعمار. |
Aunque las mujeres han sido las primeras en instar a que se ponga fin a los conflictos, se han visto marginadas en los procesos oficiales de consolidación de la paz y reconstrucción. | UN | ومع أن النساء كُنَّ في طليعة من يحثون على وضع حد للصراعات، فقد كُنَّ على هامش العمليات الرسمية للسلام والإعمار. |
Sin embargo, en algunas situaciones, la lenta ejecución de las iniciativas de rehabilitación y reconstrucción pone en peligro la sostenibilidad de reintegración de los repatriados. | UN | غير أن بطء تنفيذ مبادرات إعادة التأهيل والإعمار في بعض الحالات إنما يهدد استدامة عملية إعادة إدماج الذين عادوا إلى أوطانهم. |
c) i) Mayor número de países y organizaciones que apoyan de manera activa las iniciativas de reconciliación y reconstrucción | UN | ' 1` زيادة في عدد البلدان والمنظمات التي تدعم بصورة نشطة جهود المصالحة والإعمار |
En el cuadro siguiente figura la lista de las contribuciones con destino a las actividades Sur-Sur de recuperación y reconstrucción para contrarrestar los daños causados por el tsunami. | UN | وترد قائمة المساهمات في جهود التعافي والإعمار لصالح دول الجنوب في الجدول التالي: |
Las organizaciones se comprometen a garantizar que las conclusiones de esas evaluaciones sigan orientando la planificación de las fases de recuperación y reconstrucción. | UN | والمؤسسات ملتزمة بكفالة جعل نتائج هذه التقديرات والتقييمات مصدرا للاستنارة المستمرة في مراحل التخطيط والإنعاش والإعمار. |
Se solicitaron aportaciones de diversos organismos de las Naciones Unidas, que se coordinaron con el Gabinete del Primer Ministro y con el Consejo de Desarrollo y reconstrucción. | UN | كما تم التماس مدخلات من مختلف وكالات الأمم المتحدة وتنسيقها مع مكتب رئيس الوزراء ومجلس الإنماء والإعمار. |
Elogió la organización de las elecciones presidenciales en Sierra Leona y aprobó el establecimiento de un Fondo para la rehabilitación y la reconstrucción del país y para la prestación de asistencia humanitaria a Sierra Leona. | UN | وأقر إنشاء صندوق لإعادة البناء والإعمار وتقديم المساعدة الإنسانية لسيراليون. |
Nuestro debate, renovó mi convicción de que volver a abrir las escuelas y normalizar la educación es esencial para la paz sostenible y la reconstrucción del Afganistán. | UN | وجدد نقاشنا اقتناعي بأن إعادة فتح المدارس وتطبيع التعليم من الأمور الأساسية للسلم المستدام والإعمار في أفغانستان. |
Creemos que gracias a estos esfuerzos, los países africanos avanzarán de manera histórica en su camino hacia el desarrollo y la reconstrucción. | UN | نعتقد أن البلدان الأفريقية ستحقق من خلال هذه الجهود تقدما تاريخيا على طريقها نحو التنمية والإعمار. |
El futuro del Afganistán depende de tres pilares: la seguridad, el proceso político y la reconstrucción. | UN | فمستقبل أفغانستان يعتمد على ثلاثة دعائم هي الأمن والعملية السياسية والإعمار. |
Ello exigiría promover sinergias dinámicas entre las actividades de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo estratégico. | UN | وسيتطلب ذلك تعزيز أوجه التآزر الدينامي فيما بين احتياجات إعادة التأهيل والإعمار والتنمية الاستراتيجية. |
:: Promover normas para establecer escuelas seguras " amigas de los niños " , como parte de las iniciativas de desarme, rehabilitación y reintegración y de reconstrucción posterior a las crisis. | UN | :: تعزيز معايير المدارس الآمنة والصديقة للطفل في إطار الحد من أخطار الكوارث والإعمار في حالات ما بعد انتهاء الأزمات. |
La prohibición se levantó para responder a la gran demanda de madera para las obras de rehabilitación y construcción. | UN | ويرجع رفع الحظر إلى ارتفاع الطلب على الأخشاب من أجل أنشطة الإنعاش والإعمار. |
Deben tenerse en cuenta los derechos, intereses e inquietudes legítimos de los Estados vecinos y de otras partes interesadas en el proceso de restablecimiento y rehabilitación del Iraq después de la guerra. | UN | كما يجب مراعاة مصالح وشواغل الدول المجاورة وغيرها من الأطراف المعنية في عملية التسوية والإعمار في العراق بعد الحرب. |
En los sectores de panadería, construcción y muebles de metal ligero y madera, la asignación se ha incrementado a 2.000 rupias. | UN | وفي قطاعات المخابز والإعمار وصناعة الأثاثات المعدنية الخفيفة والأثاثات الخشبية زيدت العلاوة إلى 000 2 روبية. |
Resulta menos costoso mediar -- y todos estamos de acuerdo en eso -- que realizar una intervención militar en gran escala, solo para terminar regresando para restaurar y reconstruir. | UN | إن تكلفة الوساطة أقل - وهذا ما نتفق جميعنا عليه - من التدخل العسكري الواسع النطاق، فنضطر مرة أخرى إلى معاودة البناء والإعمار من جديد. |
Mediante estos llamamientos se procura recaudar fondos adicionales para llevar a cabo actividades de socorro y recuperación. | UN | ويهدف النداءان إلى جمع مزيد من الأموال لجهود الإغاثة والإعمار. |
La labor del FNUAP sobre salud reproductiva se centra en los aspectos relativos al género en situaciones de conflicto, y posteriores a conflictos y en la reconstrucción. | UN | ومن الأمور التي ينصب عليها اهتمام عمل الصندوق في مجال الصحة الإنجابية الأوجه الجنسانية في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع والإعمار. |