"والإقليمية المختصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y regionales competentes
        
    • y regionales pertinentes
        
    Otra razón importante fue el interés en promover las gestiones de la secretaría de la UNCTAD para facilitar la asociación con organizaciones internacionales y regionales competentes y la sociedad civil. UN وكان من بين القضايا الهامة أيضاً تعزيز الجهود التي تبذلها أمانة الأونكتاد لتيسير إقامة الشراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية المختصة ومع المجتمع المدني تحقيقاً لتلك الغاية.
    Teniendo presentes y fomentando las actividades relativas a los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación a éste realizadas por las Partes y por las organizaciones e instituciones internacionales y regionales competentes, así como la importancia de los conocimientos locales y autóctonos, UN وإذ يقر ويشجع ما تضطلع به الأطراف والمنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية المختصة من أنشطة متصلة بآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، وما للمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين من أهمية،
    El Gobierno coopera estrechamente con la sociedad civil y las organizaciones internacionales y regionales competentes en todas sus actividades en esta esfera. UN وتتعاون صربيا على نحو وثيق مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية والإقليمية المختصة في جميع الأنشطة التي تقوم بها في هذا المجال.
    47. Los países receptores propondrán a entidades de realización subnacionales, nacionales y regionales competentes a fin de que se las acredite para recibir fondos. UN 47- تُعيّن البلدان المستفيدة كيانات التنفيذ دون الوطنية والوطنية والإقليمية المختصة لتُعتمد من أجل تلقي التمويل.
    El fortalecimiento de las alianzas para el desarrollo mediante la aplicación del objetivo Nº 8 brindaría al Grupo de Trabajo la oportunidad de contribuir de manera constructiva a la labor de las organizaciones internacionales y regionales pertinentes. UN وتعزيز الشراكات الإنمائية بتنفيذ الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية سيتيح للفريق العامل فرصة المساهمة على نحو بنّاء في عمل المنظمات الدولية والإقليمية المختصة.
    47. Los países receptores propondrán a entidades de realización subnacionales, nacionales y regionales competentes a fin de que se las acredite para recibir fondos. UN 47- ستُعيّن البلدان المستفيدة كيانات التنفيذ دون الوطنية والوطنية والإقليمية المختصة لتُعتمد من أجل تلقي التمويل.
    Alentó a los Estados, la sociedad civil y las organizaciones internacionales y regionales competentes que tuvieran la capacidad de hacerlo a que cooperaran con otros Estados que lo solicitaran y les prestaran asistencia en la preparación de informes amplios sobre su ejecución del Programa de Acción. UN وشجعت الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المختصة والمجتمع المدني التي بإمكانها التعاون مع الدول الأخرى ومساعدتها، بناء على طلبها، في إعداد تقارير شاملة عن تنفيذها لبرنامج العمل، على أن تقوم بذلك.
    :: Fomentar la adopción de medidas operacionales para reforzar la cooperación regional contra el tráfico de drogas, con el apoyo de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y regionales competentes. UN :: التشجيع على اعتماد التدابير التنفيذية الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات، بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية المختصة.
    F. Coordinación de la cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales competentes y con otras partes UN واو- تنسيق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية المختصة الأخرى وغيرها من الجهات المعنية
    G. Coordinación de la cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales competentes y con otras partes interesadas pertinentes UN زاي- تنسيق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية المختصة الأخرى وغيرها من الجهات المعنية
    15. Alienta al Centro para la Prevención Internacional del Delito de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga manteniendo una estrecha cooperación y coordinación en esta esfera con las organizaciones internacionales y regionales competentes; UN 15 - تشجع مركز منع الجريمة الدولية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تعاونه وتنسيقه الوثيقين مع المنظمات الدولية والإقليمية المختصة في هذا المجال؛
    En 1993 se estableció un centro de coordinación destinado a reforzar la capacidad nacional de gestión de riesgos y, en 1999, los miembros del Sistema de la Integración Centroamericana decidieron poner en marcha mecanismos conjuntos de prevención de riesgos y mitigación de los desastres, con la ayuda de las instituciones nacionales y regionales competentes. UN وفي عام 1993، أنشئ مركز للتنسيق لتدعيم القدرات الوطنية لإدارة المخاطر؛ وفي عام 1999، قرر أعضاء منظومة التكامل لأمريكا الوسطى إقامة آليات مشتركة لاتقاء الأخطار وتخفيف الكوارث، وذلك بمساعدة المؤسسات الوطنية والإقليمية المختصة.
    4. Promover la coordinación del posicionamiento internacional en cuanto a los recursos genéticos marinos y a la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada para asegurarse de que los intereses comunes de los Estados miembros de la Zona sean tratados adecuadamente en los foros internacionales y regionales competentes; UN 4 - تعزيز التنسيق في مجال تحديد الموقف الدولي فيما يخص الموارد الجينية البحرية وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم من أجل كفالة معالجة المصالح المشتركة للدول الأعضاء في المنطقة في المنتديات الدولية والإقليمية المختصة بما فيه الكفاية؛
    El Comité mantendrá su cooperación y el diálogo con las organizaciones internacionales y regionales competentes en relación con los esfuerzos del Comité por combatir el terrorismo. UN 26 - وستواصل اللجنة تعاونها وحوارها مع المنظمات الدولية والإقليمية المختصة بشأن ما تبذله اللجنة من مساع في مجال مكافحة الإرهاب.
    interesadas pertinentes 6. Los Estados partes reconocieron la importancia de la coordinación con las organizaciones internacionales y regionales competentes y con otras partes interesadas pertinentes, más concretamente: UN 6- سلَّمت الدول بأهمية التنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية المختصة وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة، لا سيما من حيث ما يلي:
    b) Coordinación de actividades entre las organizaciones subregionales y regionales competentes en la realización de actividades prioritarias en el contexto de los programas de acción regionales; UN (ب) تنسيق الأنشطة فيما بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية المختصة عند تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية في سياق برامج العمل الإقليمية؛
    d) Contribuciones de las organizaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones intergubernamentales y regionales competentes, así como varios documentos preparados por la secretaría de la Conferencia. UN (د) مساهمات واردة من مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية المختصة فضلاً عن عدد من الوثائق التي أعدتها أمانة المؤتمر.
    - Contribuir en la medida necesaria a la elaboración de los informes que las autoridades públicas deben presentar a los órganos de las Naciones Unidas y a las instituciones internacionales y regionales competentes en virtud de los compromisos internacionales del Reino y, si procede, brindar asistencia a las delegaciones nacionales que participan en las reuniones internacionales sobre derechos humanos; UN - الإسهام، حسب ما تدعو إليه الضرورة، في صياغة التقارير التي يُطلب إلى السلطات العمومية تقديمها إلى هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية المختصة تنفيذاً للالتزامات الدولية للمملكة، وتقديم المساعدة، عند الاقتضاء، إلى الوفود الوطنية التي تشارك في اللقاءات الدولية عن حقوق الإنسان؛
    15. Alienta al Centro para la Prevención Internacional del Delito de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de la Secretaría a que siga manteniendo una estrecha cooperación y coordinación en esta esfera con las organizaciones internacionales y regionales competentes; UN 15 - تشجع المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التابع للأمانة العامة، على مواصلة تعاونه وتنسيقه الوثيقين مع المنظمات الدولية والإقليمية المختصة في هذا المجال؛
    30. La Comisión toma nota de la actual cooperación entre la UNCTAD y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes que tienen relevancia en la esfera del comercio electrónico, y recalca la importancia de acrecentar aún más esa cooperación. UN 30- تحيط اللجنة علماً بالتعاون القائم بين الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية المختصة التي يتصل عملها بميدان التجارة الإلكترونية، وتشدد على أهمية زيادة تعزيز هذا التعاون.
    5. " La Comisión toma nota de la actual cooperación entre la UNCTAD y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes que tienen relevancia en la esfera del comercio electrónico, y recalca la importancia de acrecentar aún más esa cooperación. " [párr. 30] UN 5- " وتحيط اللجنة علماً بالتعاون القائم بين الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية المختصة التي يتصل عملها بميدان التجارة الالكترونية، وتشدد على أهمية زيادة تعزيز هذا التعاون " . [الفقرة 30]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more