"والإقليمية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y regionales a
        
    • y regionales para
        
    • y regional para
        
    • y regional de
        
    • y regionales de
        
    • y regional en
        
    • y regional a
        
    • y regionales en
        
    • regionales y
        
    • y regional necesaria para
        
    • y regionales por
        
    • y regionales sobre
        
    • y regionales destinadas a
        
    • y regionales se
        
    La Representante Especial alienta a los mecanismos internacionales y regionales a que fortalezcan la cooperación entre mecanismos a fin de facilitar un mayor intercambio de ideas. UN وتشجع الممثلة الخاصة الآليات الدولية والإقليمية على تعزيز مبادرات التعاون بين الآليات لزيادة الإغناء الشامل.
    Se alienta a las organizaciones internacionales y regionales a organizar actividades similares. UN وتشجَّع المنظمات الدولية والإقليمية على تنظيم أنشطة مماثلة.
    El Comité de Lucha contra el Terrorismo explorará la capacidad de los Estados y las organizaciones internacionales y regionales para prestar dicha asistencia. UN وسوف تتقصـى لجنة مكافحة الإرهاب قدرة الدول والمنظمات الدولية والإقليمية على تقديم هذه المساعدة.
    En particular, toma nota de la prórroga del mandato de su Oficina en Colombia y agradece la cooperación de las autoridades nacionales y regionales para facilitar la apertura de las suboficinas de la Alta Comisionada en Cali y Medellín. UN وتشير بصفة خاصة إلى توسيع ولاية المكتب في كولومبيا، وتود الإعراب عن شكرها للسلطات الوطنية والإقليمية على مساعدتها على فتح مكتب فرعي للمفوضية في كل من كالي ومدلين.
    Objetivo de la Organización: Fomentar la capacidad nacional y regional para formular y ejecutar políticas de desarrollo y estrategias de gestión económica. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة وتنفيذ سياسات إنمائية واستراتيجيات للإدارة الاقتصادية.
    En tercer lugar, hay que desarrollar y fortalecer la capacidad nacional y regional de gestión y mitigación de desastres. UN ثالثا، تقوم حاجة مستمرة إلى تطوير وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على إدارة الكوارث والتخفيف من حدتها.
    Alentar a las administraciones locales y regionales a trabajar con otras partes interesadas en el ecosistema empresarial UN ● تشجيع الحكومات المحلية والإقليمية على العمل مع أصحاب المصلحة الآخرين في بيئة تنظيم المشاريع
    Insto a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que consideren las solicitudes del Gobierno del Afganistán de prestar apoyo a la observación. UN وإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على النظر في الطلبات المقدمة من حكومة أفغانستان لدعم المراقبة.
    También se recomendó que el Secretario General alentara a las organizaciones internacionales y regionales a ocuparse de la cuestión de las nuevas tecnologías y examinarla más activamente. UN وأوصى بأن يشجع الأمين العام المنظمات الدولية والإقليمية على تناول مسألة التكنولوجيات الناشئة ومناقشتها بإسهاب.
    Se ha creado un comité directivo de mitigación de los efectos de los desastres encargado de determinar los medios de ayudar a las oficinas nacionales y regionales a integrar las actividades de mitigación de los efectos de los desastres en su programación para el desarrollo. UN وأُنشئت لجنة توجيهية معنية بالتخفيف من أثر الكوارث لتحدد سبل مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على إدراج أنشطة التخفيف من أثر الكوارث في برامجها الإنمائية.
    Instamos a las instituciones financieras internacionales y regionales a que aumenten su apoyo para lograr la erradicación de la pobreza rural y el desarrollo rural de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ونحث المؤسسات المالية الدولية والإقليمية على تحسين دعمها لبرامج القضاء على الفقر في الأرياف والتنمية الريفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Instamos a las instituciones financieras internacionales y regionales a que aumenten su apoyo para lograr la erradicación de la pobreza rural y el desarrollo rural de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ونحث المؤسسات المالية الدولية والإقليمية على تحسين دعمها لبرامج القضاء على الفقر في الأرياف والتنمية الريفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Etapa C: Respaldo mediante sus programas de tecnología de la información y las comunicaciones, de la capacidad de las organizaciones nacionales, subregionales y regionales para intercambiar información sobre todos los aspectos de la gestión de los asuntos públicos. UN المرحلة جيم: تقديم الدعم، عبر برامجه المخصصة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لزيادة قدرة الوكالات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية على تبادل المعلومات بشأن كافة جوانب الإدارة السليمة.
    Se hicieron recomendaciones, en su mayoría a los organismos, en relación con la prestación de asistencia a las oficinas nacionales y regionales para promover las cuestiones indígenas. UN وجرى تقديم توصيات، كان معظمها موجها إلى الوكالات، بشأن مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على العمل في مجال قضايا الشعوب الأصلية.
    i) Alentar la cooperación entre los países y las organizaciones árabes y regionales para formular un plan árabe integrado para reducir la degradación de las tierras, especialmente en las zonas áridas y semiáridas; UN ' 1` التشجيع على التعاون فيما بين البلدان والمنظمات العربية والإقليمية على صياغة خطة عربية متكاملة للحد من تدهور الموارد من الأرض، ولا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة؛
    Cálculo: contar el número de indicadores de impacto comunes utilizados por los países Partes afectados y por entidades subregionales y regionales para presentar información a la Convención. UN الحساب: احسب عدد مؤشرات الأثر المشتركة والتي قامت البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات دون الإقليمية والإقليمية على أساسها بإبلاغ الاتفاقية.
    Aumento de la capacidad de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional y regional para promover los derechos de la mujer UN زيادة قدرة المنظمات الحكومية وغير الحكومية الوطنية والإقليمية على تعزيز حقوق المرأة
    Objetivo de la Organización: fomentar la capacidad nacional y regional para formular y ejecutar políticas de desarrollo y estrategias de gestión económica UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية وتنفيذها.
    Se han organizado en todo el mundo, de Addis Abeba a Beirut y Bangkok, iniciativas de formación de instructores que amplían la capacidad local y regional de ejecución de programas. UN وبدأ تنفيذ برامج عالمية لتدريب المدربين على نطاق المعمورة من أديس أبابا إلى بيروت إلى بانكوك مما يُعزز القدرات المحلية والإقليمية على إنجاز البرامج.
    :: Alentar a los bancos multilaterales y regionales de desarrollo a que desempeñen una función más activa en el fomento de las innovaciones en materia de financiación para el desarrollo UN :: تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية على القيام بدور فعال أكثر في تعزيز الابتكارات في تمويل التنمية
    Apoyo para fortalecer la capacidad nacional y regional en materia de fijación de normas y para participar en la fijación de normas internacionales; UN ● الدعم اللازم لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على وضع المعايير وعلى المشاركة في وضع المعايير الدولية؛
    4. Insta a los países y a las organizaciones donantes y a la comunidad estadística internacional y regional a que apoyen a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para el fortalecimiento de la capacidad estadística a fin de sustentar el desarrollo. UN 4 - يحث البلدان والمنظمات المانحة والأوساط الإحصائية الدولية والإقليمية على دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تعزيز القدرة الإحصائية دعما للتنمية.
    Para ello, el Comité recomienda que el Estado parte siga participando en marcos internacionales y regionales en todos los niveles. UN ولتحقيق ذلك، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف المشاركة في الأطر الدولية والإقليمية على جميع المستويات.
    3.2 Aumento de la capacidad de los gobiernos nacionales y regionales y de las organizaciones no gubernamentales en la promoción de los derechos de la mujer; UN 3-2 زيادة قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية على تعزيز حقوق المرأة؛
    A. Aumento de la capacidad nacional y regional necesaria para prestar apoyo técnico a los programas de población y desarrollo UN ألف - زيادة القدرة الوطنية والإقليمية على تقديم الدعم التقني لبرامج السكان والتنمية
    6. Reconoce la importancia que tiene la supervisión regional de las plataformas de acción mundiales y regionales por las comisiones regionales y otras estructuras subregionales o regionales, de conformidad con sus respectivos mandatos y en consulta con los gobiernos, y exhorta a promover a ese respecto la cooperación entre los gobiernos y, cuando proceda, los mecanismos nacionales de una misma región; UN ٦ - تسلﱢم بأهمية اضطلاع اللجان اﻹقليمية وغيرها من الهياكل دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ضمن ولاياتها بالتشاور مع الحكومات لرصد مناهج العمل العالمية واﻹقليمية على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وتدعو إلى تعزيز التعاون في ذلك الصدد فيما بين الحكومات واﻷجهزة الوطنية في المنطقة اﻹقليمية نفسها حسب الاقتضاء؛
    También deberían examinarse las consecuencias de los acuerdos internacionales y regionales sobre comercio para la mujer. UN كما ينبغي دراسة أثر الاتفاقات التجارية الدولية واﻹقليمية على المرأة.
    La concentración de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales destinadas a prestar asistencia médica y de otra índole a los grupos más afectados de la población: los niños, los " liquidadores " (las personas que se encargaron de extinguir el fuego y sellar los predios contaminados inmediatamente después del accidente) y las personas desplazadas de las zonas afectadas; UN - تركيز الجهود اﻹنسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية واﻹقليمية على تقديم المساعدات الطبية وسائر المساعدات المجانية ﻷشد الفئات السكانية تضررا، أي اﻷطفال، والمنظفين، وسكان المناطق التي أخليت من سكانها؛
    Se destacó que los mecanismos nacionales y regionales se reforzarían con mejoras concomitantes en la coordinación y cooperación a nivel internacional en favor de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد شدد على تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية على أن يقترن ذلك بتحسين التنسيق والتعاون على المستوى الدولي لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more