El Comité observa con especial interés que Armenia ha ratificado varios instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص أن أرمينيا صادقت على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos apenas han planteado la cuestión esporádicamente. | UN | ولم تطرح الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان هذه المسألة إلا بشكل متقطع. |
Un gran número de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos incluyen prohibiciones de discriminación tanto en general como respecto de grupos específicos. | UN | وتضم العديد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان أوجه حظر على التمييز سواء بشكل عام أو فيما يتعلق بفئات بعينها. |
También solicitaron una mayor difusión de la información y una cooperación más estrecha entre los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وطلب المشاركون أيضاً توزيع المعلومات على نطاق أوسع وتوثيق التعاون مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Instituciones nacionales y regionales de derechos humanos | UN | المؤسسات الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان |
Observó que Costa Rica era Parte en diversos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, y que colaboraba con los mecanismos de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن كوستاريكا طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وتتعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
También tomó nota de la buena colaboración establecida con las organizaciones internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | ولاحظت أيضاً التعاون الجيد مع المنظمات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
La Comisión es un órgano independiente de derechos humanos que coopera activamente con las organizaciones internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | واللجنة هيئة مستقلة لحقوق الإنسان، ومن المقرر أن تتعاون بشكل نشط مع المنظمات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Elogió la apertura del Gobierno al diálogo internacional relativo a los derechos humanos y el fortalecimiento de la cooperación con los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | ورحب بانفتاح الحكومة على الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Marcos internacionales y regionales de derechos humanos e iniciativas mundiales recientes sobre los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías | UN | الأطر الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والمبادرات العالمية الحديثة العهد المتعلقة بحقوق نساء الأقليات |
Ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos | UN | التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان |
En ese contexto, los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos son cruciales, por lo que celebro que se haya estrechado su coordinación. | UN | ودور الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان حاسم في هذا السياق، وأرحب بتعزيز تنسيقها. |
E. Medidas adoptadas por los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos | UN | هاء- الإجراءات المتخذة من جانب الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان |
También se han de establecer vínculos entre las recomendaciones hechas por todos los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos y los compromisos correspondientes. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي الربط بين التوصيات والتعهدات الصادرة عن جميع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
A la luz de estas preocupaciones, recordamos que la naturaleza intangible de la tortura está consagrada en la Convención contra la Tortura y en otros instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وفي ضوء هذه الشواغل، نذكر بأن الطبيعة غير القابلة للتقييد للتعذيب مكرسة في اتفاقية مناهضة التعذيب وفي غيرها من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
36. El Brasil elogió la cooperación de Guatemala con los sistemas internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 36- وأثنت البرازيل على تعاون غواتيمالا مع النظم الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
2. Marcos internacionales y regionales de derechos humanos y principios básicos sobre el derecho de las minorías a la participación política efectiva. | UN | 2- الأطر الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والمبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأقليات في المشاركة السياسية الفعالة |
2. Marcos internacionales y regionales de derechos humanos y principios básicos sobre el derecho de las minorías a la participación política efectiva | UN | 2- الأطر الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والمبادئ الأساسية المتعلقة بحقوق الأقليات في المشاركة السياسية الفعالة |
Ese proyecto, que se está ejecutando en colaboración con la Comisión de Derechos Humanos de Etiopía, tiene por objeto facilitar la preparación de todos los informes pendientes de presentación a los diversos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | ويهدف المشروع، الذي يجري تنفيذه بالتعاون مع اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، إلى إعداد جميع التقارير المطلوبة بموجب شتى الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والتي |
Aceptación y ratificación de los acuerdos internacionales y regionales sobre derechos humanos | UN | قبول الاتفاقات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والتصديق عليها |
3. Cooperar con el sistema universal y regional de derechos humanos y alentar a la adhesión a los instrumentos del sistema. | UN | 3 - التعاون مع المنظومة العالمية والإقليمية لحقوق الإنسان والدعوة إلى الانضمام إلى صكوك المنظومة. |
Los parlamentarios están trabajando para armonizar los proyectos de ley contra el terrorismo con las normas y la jurisprudencia internacional y regional sobre derechos humanos. | UN | وتنكب الهيئات البرلمانية على جعل مشاريع قوانين الإرهاب متفقة مع الأحكام القضائية والمعايير الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
a) Lograr la comprensión de la protección internacional y regional de los derechos humanos y de las obligaciones internacionales de México por parte de las autoridades y las organizaciones de la sociedad civil; | UN | (أ) ضمان فهم السلطات ومنظمات المجتمع المدني للحماية الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والتزامات المكسيك الدولية في هذا المجال؛ |
Los Estados deben suscribir, sin reservas, al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y otros tratados internacionales y regionales en materia de derechos humanos que protegen los derechos de las mujeres y las niñas. | UN | ويجب على الدول أن تنضم، دون تحفظات، إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وغيره من المعاهدات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان التي تحمي حقوق النساء والفتيات. |