"والإقليمي من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y regional para
        
    • y regional a fin de
        
    • y regionales de
        
    • regional organizados para
        
    • y regional en
        
    El presente informe subraya la necesidad de coordinar las políticas macroeconómicas a nivel internacional y regional para que haya condiciones más estables para el crecimiento. Índice UN ويُـبـرز هذا التقرير الحاجة إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الدولي والإقليمي من أجل تهيئة ظروف أكثر استقرارا تساعد على النمو.
    El Consejo también intensificó sus esfuerzos por mejorar la cooperación internacional y regional para llevar a los piratas ante la justicia. UN وكثف المجلس أيضاً الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تقديم القراصنة إلى العدالة.
    Será necesaria una mayor coordinación de políticas en los planos internacional y regional para situarse en esa senda. UN وسوف تكون هناك حاجة لزيادة تنسيق السياسات على المستويين الدولي والإقليمي من أجل الانطلاق على هذا المسار.
    Varios países han propuesto un aumento de la corriente de información y servicios del Instituto hacia sus capitales y el desarrollo de asociaciones en los planos local y regional para lograr una cooperación más efectiva. UN وقد دعا عدد من البلدان إلى زيادة تدفق المعلومات والخدمات من المعهد إلى عواصمها واستحداث شراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي من أجل قيام تعاون أكثر فعالية.
    Con referencia a las medidas adoptadas por los países para hacer frente a estos problemas, el orador subrayó la necesidad de acrecentar la cooperación internacional y regional a fin de potenciar las estructuras de seguridad regionales y las medidas de fomento de la confianza. UN وبالإشارة إلى التدابير الوطنية المتخذة بشأن التصدِّي لتلك المسائل، شدَّد المتكلّم على ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تحسين البنى الأمنية وتدابير بناء الثقة على المستوى الإقليمي.
    La organización ha realizado diversas actividades en Asia, África y América Latina en los niveles nacional y regional para mejorar la salud y los derechos reproductivos de los miembros de la comunidad. UN تدير المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في مجال تنظيم الأسرة سلسلة من الأنشطة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتنية على المستويين الوطني والإقليمي من أجل تحسين الصحة والحقوق الإنجابية في المجتمع.
    38. El período posterior a Beijing se dedicó en Mauritania a consolidar los logros y fortalecer las disposiciones institucionales en los planos central y regional para la aplicación de la estrategia nacional de promoción de la mujer. UN 38 - وفي أعقاب مؤتمر بيجين، كان ثمة دعم، في موريتانيا، للمكتسبات التي تحققت، فضلا عن القيام بتعزيز الأحكام المؤسسية على الصعيدين المركزي والإقليمي من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتشجيع المرأة.
    Alienta también la cooperación internacional y regional para identificar el origen y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a fin de evitar que sean desviadas a Al-Qaida y otros grupos terroristas en particular. UN كما يشجع التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعيين منشأ الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وذلك بغرض منع تحويلها، على الخصوص، إلى تنظيم القاعدة وغيرها من الجماعات الإرهابية.
    Orienta al UNFPA a la hora de considerar los cambios que se necesitan en los planos mundial y regional para apoyar las operaciones en los países. UN وهو يوجـه الصندوق إلى النظر في إجـراء التغيـيـرات اللازمة على المستويـين العالمي والإقليمي من أجل دعم العمليات في البلدان.
    Ello implica concebir medios para resolver los conflictos en curso de modo que no se agraven más, desarrollar los marcos institucionales y las capacidades pertinentes para las iniciativas de paz, y movilizar los recursos a los niveles nacional y regional para las iniciativas de paz. UN ويشمل ذلك استنباط وسائل لتسوية الصراعات الجارية، لكي لا تزداد تدهورا، ووضع الأطر المؤسسية والقدرات ذات الصلة بمبادرات السلام، وحشد الموارد على المستويين الوطني والإقليمي من أجل مبادرات السلام.
    Afirmó que el ACNUDH había organizado talleres en los planos nacional y regional para promover la ratificación y la aplicación de la Convención y seguiría elaborando instrumentos de conocimiento y formación que emanaban de los estudios temáticos. UN وأفاد بأن المفوضية نظمت حلقات عمل على المستويين الوطني والإقليمي من أجل تشجيع التصديق على الاتفاقية وتنفيذها، وستواصل تطوير أدوات المعرفة والتدريب المنبثقة عن الدراسات المواضيعية.
    B. Cooperación internacional y regional para la promoción de la democracia y el estado de derecho 70 - 80 16 UN باء - التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون 70-80 19
    El estudio concluye con las enseñanzas y las mejores prácticas extraídas de las experiencias nacionales y la cooperación internacional y regional para la promoción de la democracia y el estado de derecho. UN وتختم الدراسة بعرض الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستقاة من التجارب الوطنية والتعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    B. Cooperación internacional y regional para la promoción de la democracia y el estado de derecho UN باء- التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون
    La organización trabajó con muchos de los organismos y órganos de las Naciones Unidas a nivel internacional y regional para reforzar las comunicaciones, la capacitación de los medios de difusión y el establecimiento de contactos en torno a conferencias y actos. UN وقد عملت الرابطة مع عدة وكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة على المستويين الدولي والإقليمي من أجل تعزيز التواصل والتدريب والترابط في مؤتمرات الأمم المتحدة ومناسباتها.
    D. Cooperación internacional y regional para la promoción y la consolidación de la democracia y el estado de derecho 20 - 22 8 UN دال - التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون 20-22 10
    D. Cooperación internacional y regional para la promoción y la consolidación de la democracia y el estado de derecho UN دال- التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون
    Esos asesores han proporcionado servicios especializados profesionales de despliegue rápido a nivel nacional y regional para facilitar la prestación de asesoramiento y orientación in situ a los Estados partes que solicitaban asistencia para reforzar su legislación y sus instituciones a fin de promover la aplicación de la Convención. UN وهم يوفِّرون ضروباً من الخبرات الفنية التي يمكن تقديمها على وجه السرعة على الصعيدين القُطري والإقليمي من أجل تيسر تقديم النصح والإرشاد في مواقع العمل للدول الأطراف التي تطلب المساعدة في توطيد التشريعات والمؤسسات من أجل تعزيز العمل على تنفيذ الاتفاقية.
    El grupo de debate reafirmó las conclusiones de las reuniones anteriores respecto de la necesidad de que haya sinergia entre los esfuerzos realizados por todos los órganos internacionales competentes a nivel mundial y regional a fin de resolver el complejo problema que plantea la excesiva disponibilidad y proliferación de armas pequeñas y ligeras. UN وأكدت المناقشة أيضا الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في اجتماعات سابقة بشأن ضرورة تجميع الجهود بين سائر الهيئات الدولية المختصة على الصعيدين العالمي والإقليمي من أجل التعامل بنجاح مع التحديات المعقدة التي يطرحها توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها بشكل مفرط.
    El proyecto, que inicialmente se pondría en práctica en Uganda y después se reproduciría en otros países de la región, incluye campañas informativas dirigidas a las posibles víctimas de las estafas y el establecimiento de contactos con las autoridades legislativas pertinentes y las fuerzas del orden, a nivel nacional y regional, a fin de sensibilizar a la opinión pública e identificar y procesar a quienes cometen esas estafas. UN ويتضمن المشروع، المزمع تنفيذه أولا في أوغندا ثم تعميمه على المنطقة، إجراء حملات إعلامية لفائدة ضحايا الاحتيال المحتملين وإجراء اتصالات مع السلطات التشريعية وسلطات إنفاذ القانون ذات الصلة على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل إذكاء الوعي، وكذلك تحديد هوية المحتالين على الإنترنت وملاحقتهم.
    La Liga ha propugnado también que se incluya a organizaciones de la sociedad civil en los esquemas nacionales y regionales de protección. UN كما سعت الجامعة إلى إشراك منظمات المجتمع المدني في الجهود المبذولة على الصعيدين المحلي والإقليمي من أجل حماية المرأة.
    ii) Capacitación. Hasta 20 reuniones de capacitación y cursos prácticos a nivel nacional, subregional y regional organizados para dirigentes nacionales y organizados con ellos; UN ' ٢` التدريب - تنظيم ٢٠ اجتماعا وحلقة عمل على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي من أجل صناع القرار الوطنيين وبمشاركتهم؛
    Cuba reitera la importancia del fortalecimiento de la cooperación internacional y regional en el desarrollo de las investigaciones espaciales. UN 8 - وأعرب عن رغبة كوبا في التأكيد مجددا على أهمية تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تطوير البحوث الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more