"والإناث في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y mujeres en
        
    • y a las mujeres igual título
        
    • y niñas en
        
    • y femenina en
        
    • y las mujeres en
        
    • y alumnas en
        
    • y mujeres a
        
    • géneros en
        
    • de género en
        
    La diferencia en las tasas de alfabetización en hombres y mujeres en Asia y África parecen también estar aumentando. UN كما يبدو أن الفجوة في معدلات محو الأمية بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا في اتساع.
    La cifra de la provincia china de Taiwán es un promedio de la esperanza de vida de hombres y mujeres en 1963. UN أما الرقم الوارد قرين تايوان المقاطعة الصينية فيمثل متوسط العمر المتوقع للذكور والإناث في سنة 1963.
    En términos generales la presencia de hombres y mujeres en los tres sectores es relativamente equitativa. UN فبصفة عامة، يتسم وجود الذكور والإناث في القطاعات الثلاثة بالإنصاف نسبيا.
    Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a asegurar a los hombres y a las mujeres igual título a gozar de todos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el presente Pacto. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بضمان مساواة الذكور والإناث في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في هذا العهد.
    Se encuentra aquí en peligro uno de los sectores en los que el África subsahariana ha obtenido mejores resultados: la reducción de desigualdades entre niños y niñas en la matriculación escolar. UN وهنا يمكن أن يكون في خطر مجال من المجالات التي أبلت فيها البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء بلاءً حسناً، ألا وهو الحد من أوجه اللامساواة بين الذكور والإناث في الالتحاق بالمدارس.
    Por una parte, esa mejora dio lugar a un aumento de la participación masculina y femenina en el mercado laboral y, por otra, a una disminución de las tasas de desempleo. UN وقد أدى هذا التحسن، من جهة، إلى زيادة معدل مشاركة الذكور والإناث في سوق العمل، ومن جهة أخرى، إلى نقص معدلات البطالة.
    Los recursos económicos pueden repercutir en la igualdad de participación de los hombres y las mujeres en las actividades recreativas. UN وقد تكون للموارد الاقتصادية أثر على المساواة في مشاركة الذكور والإناث في الأنشطة الترويحية.
    La proporción de empleados hombres y mujeres en el Ministerio es aproximadamente equivalente, sin embargo las mujeres aún no están suficientemente representadas en puestos directivos. UN وإن نسبة الموظفين من الذكور والإناث في الوزارة متساوية تقريبا، غير أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في المناصب الإدارية.
    La disparidad numérica entre varones y mujeres en el alumnado de los institutos de formación profesional puede atribuirse a diversas razones. UN ويمكن أن يُعزى التفاوت في عدد الطلاب بين الذكور والإناث في معاهد التدريب المهني إلى عدة أسباب.
    Esperanza media de vida de hombres y mujeres en Albania UN متوسط العمر المتوقع للذكور والإناث في ألبانيا
    No existe discriminación entre varones y mujeres en el acceso a los servicios educativos, sanitarios y sociales y a la realización de transacciones legales. UN ولا تمييز بين الذكور والإناث في الانتفاع من الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية والمعاملات القانونية.
    Su objetivo era establecer estructuras e instrumentos de apoyo para reducir la segregación de hombres y mujeres en los medios de comunicación. UN ويرمي هذا الجهد إلى إعداد هياكل وأدوات دعم للحد من التفرقة بين الذكور والإناث في وسائط الإعلام.
    Existen programas federales para asegurar la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres en la educación superior y aumentar el número de mujeres entre el personal docente universitario. UN وهناك برامج اتحادية لتحقيق تكافؤ الفرص للذكور والإناث في التعليم العالي ولزيادة عدد الإناث في هيئة التعليم الجامعي.
    Esto indica una tendencia hacia un mayor equilibrio entre hombres y mujeres en la sociedad. UN وتشير هذه البيانات إلى حركة نحو قيام توازن أفضل بين الذكور والإناث في المجتمع.
    Se comprobaron desigualdades entre los sueldos de hombres y mujeres en la Municipalidad de Jerusalén. UN وظهر أن هناك تفاوتاً في الأجور بين الذكور والإناث في بلدية القدس.
    Parados y solicitantes de empleo (hombres y mujeres) en los centros nacionales de formación profesional permanente UN العاطلون/طالبو الاستخدام من الذكور والإناث في المراكز الوطنية للتدريب المهني
    Tasa de empleo de hombres y mujeres en los diferentes sectores UN الإناث الجدول2 - معدل عمالة الذكور والإناث في مختلف القطاعات
    Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a asegurar a los hombres y a las mujeres igual título a gozar de todos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el presente Pacto. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بضمان مساواة الذكور والإناث في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في هذا العهد.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado porque continúan las desigualdades entre niños y niñas en todos los niveles de enseñanza, en particular en la formación profesional y la educación superior. UN ولا تزال اللجنة قلقة مع ذلك من استمرار التفاوت بين الذكور والإناث في جميع مستويات التعليم، وبخاصة في مجال التدريب المهني والتعليم العالي.
    Sin embargo, a pesar de esos aumentos, el Secretario General informa de que la disparidad entre la tasa de alfabetización masculina y femenina en Asia y África parece aumentar. UN ومع ذلك، بالرغم من هذه الزيادة، يشير الأمين العام في تقريره إلى أن الفجوة في معدلات الأمية بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا يبدو أنها لا تزال آخذة في الاتساع.
    :: En algunos anuncios y avisos de servicios públicos en los medios de información, se procura presentar a los hombres y las mujeres en funciones no tradicionales. UN :: في ما يتم نشره في وسائط الإعلام من تصريحات وإعلانات متعلقة بالخدمة العامة، تُبذل جهود فعلية على إظهار الذكور والإناث في أدوار غير تقليدية.
    Cuadro 5: Matrícula de alumnos y alumnas en los grados distintos de los grados 1-12 UN الجدول ٥ - عدد المقيدين من المتعلمين الذكور واﻹناث في صفوف أخرى خلاف الصفوف اﻷول إلى الثاني عشر
    ii) Los debates celebrados por el Comité durante su 30.º período de sesiones, en mayo de 2003, en relación con un proyecto de observación general sobre el artículo 3 del Pacto (igual título de hombres y mujeres a gozar de todos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto), que complementaron la jornada de debate general de su 28.º período de sesiones, celebrado en mayo de 2002; UN `2` المناقشات التي أجرتها اللجنة في دورتها الثلاثين، المعقودة في أيار/مايو 2003، بشأن مشروع تعليق عام على المادة 3 من العهد (مساواة الذكور والإناث في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)، كمتابعة ليوم المناقشة العامة الذي عقدته في دورتها الثامنة والعشرين في أيار/مايو 2002؛
    Las disparidades entre los géneros en los índices de alfabetización en Asia y África parecen estar aumentando. UN فمن الواضح أن الفجوة بين معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا تتسع.
    Se alcanzó la paridad de género en la matriculación de la educación primaria y secundaria. UN وقد تم تحقيق التكافؤ بين الذكور والإناث في الالتحاق بالتعليم الابتدائي والثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more