"والإنتاج غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • y producción no
        
    • de producción y
        
    • y la producción y
        
    • y de la producción
        
    • de consumo y producción
        
    • y de producción
        
    Por consiguiente, los países industrializados debían seguir asumiendo un papel rector en la búsqueda de medios para modificar las modalidades de consumo y producción no sostenibles. UN ولذلك يتعين على البلدان المصنعة أن تكون رائدة في إيجاد سبل لتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة.
    Dichas delegaciones recomendaron que los países desarrollados adoptaran medidas para armonizar sus normas en materia de comercio y desarrollo sostenible, y evitaran especialmente la tendencia a exportar modalidades de consumo y producción no sostenibles. UN وأوصت هذه الوفود بأن تتخذ البلدان المتقدمة النمو خطوات لمواءمة سياساتها في مجال التجارة والتنمية المستدامة، مع الحرص بصفة خاصة على تفادي نزعة تصدير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة.
    Por consiguiente, los países industrializados debían seguir asumiendo un papel rector en la búsqueda de medios para modificar las modalidades de consumo y producción no sostenibles. UN ولذلك يتعين على البلدان المصنعة أن تكون رائدة في إيجاد سبل لتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة.
    La relación causal entre la pobreza, la salud humana, las pautas de producción y consumo insostenibles, el desarrollo social y económico mal administrado y la degradación ambiental se debe recalcar al aplicar el Programa de Acción Mundial. UN ويجب التشديد، عند تنفيذ برنامج العمل العالمي، على العلاقة السببية بين الفقر، والصحة البشرية، وأنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، وضعف إدارة التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والتدهور البيئي.
    Tomando nota de la Constitución del Afganistán, en cuyo artículo 7 el Gobierno afgano expresa su firme resolución de combatir el cultivo ilícito de la adormidera y la producción y el tráfico de opio y otros estupefacientes ilícitos, UN وإذ تحيط علما بدستور أفغانستان الذي تعرب حكومة أفغانستان في المادة 7 منه عن تصميمها القوي على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة والإنتاج غير المشروع للأفيون وسائر المخدرات غير المشروعة والاتجار بها،
    Página Introducción Tendencias a nivel mundial de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y de la producción de drogas de origen vegetal, 2005-2007 UN اتجاهات زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة والإنتاج غير المشروع للمخدرات النباتية في العالم، 2005-2007
    Las modalidades insostenibles de consumo y producción continúan siendo la causa principal de la degradación del medio ambiente en todo el mundo. UN وما زالت أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة تشكل السبب الرئيسي لتدهور البيئة في العالم بأسره.
    Dichas delegaciones recomendaron que los países desarrollados adoptaran medidas para armonizar sus normas en materia de comercio y desarrollo sostenible, y evitaran especialmente la tendencia a exportar modalidades de consumo y producción no sostenibles. UN وأوصت هذه الوفود بأن تتخذ البلدان المتقدمة النمو خطوات لمواءمة سياساتها في مجال التجارة والتنمية المستدامة، مع الحرص بصفة خاصة على تفادي نزعة تصدير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة.
    6. Instamos asimismo a los países desarrollados a que aborden el tema de la degradación ambiental causado por pautas de consumo y producción no sostenibles; UN ٦ - نحث أيضا البلدان المتقدمة على التصدي العاجل للتدهور البيئي الذي سببته أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة؛
    Muchas delegaciones manifestaron que las modalidades de consumo y producción no sostenibles entrañan consecuencias adversas para el medio ambiente derivadas del consumo excesivo de los recursos naturales, en particular en los países desarrollados, así como del desempleo, la pobreza y el consumo insuficiente de bienes y servicios básicos, en particular en los países en desarrollo. UN ٣ - وذكرت وفود عديدة أن أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة تشمل في آن واحد اﻵثار البيئية السلبية الناجمة عن اﻹفراط في استهلاك الموارد الطبيعية، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو، كما تشمل البطالة والفقر والنقص في استهلاك السلع اﻷساسية والخدمات، لا سيما في البلدان النامية.
    Muchas delegaciones propusieron que se examinara el papel que desempeñaban los medios de comunicación de masas y la publicidad en la promoción de modalidades de consumo y producción no sostenibles y en la difusión de modalidades de consumo y producción en el plano internacional. UN ٠٤ - واقترحت عدة وفود دراسة دور الاتصالات، ووسائط اﻹعلام واﻹعلان التجاري في تشجيع أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة وفي نشر أنماط الاستهلاك واﻹنتاج دوليا.
    Muchas delegaciones manifestaron que las modalidades de consumo y producción no sostenibles entrañan consecuencias adversas para el medio ambiente derivadas del consumo excesivo de los recursos naturales, en particular en los países desarrollados, así como del desempleo, la pobreza y el consumo insuficiente de bienes y servicios básicos, en particular en los países en desarrollo. UN ٥ - وذكرت وفود عديدة أن أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة تشمل في آن واحد اﻵثار البيئية السلبية الناجمة عن اﻹفراط في استهلاك الموارد الطبيعية، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو، كما تشمل البطالة والفقر والنقص في استهلاك السلع اﻷساسية والخدمات، لا سيما في البلدان النامية.
    Muchas delegaciones propusieron que se examinara el papel que desempeñaban los medios de comunicación de masas y la publicidad en la promoción de modalidades de consumo y producción no sostenibles y en la difusión de modalidades de consumo y producción en el plano internacional. UN ٤٢ - واقترحت عدة وفود دراسة دور الاتصالات، ووسائط اﻹعلام واﻹعلان التجاري في تشجيع أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة وفي نشر أنماط الاستهلاك واﻹنتاج دوليا.
    Otra delegación señaló que las modalidades de consumo y producción no sostenibles, en especial en los países desarrollados, habían producido el deterioro de los ecosistemas mundiales, en especial el agotamiento de los recursos ictícolas, la deforestación, la pérdida de la diversidad biológica, la degradación de la capa de ozono y la acumulación persistente de gases de efecto invernadero. UN ٢١ - ولاحظ وفد آخر أن أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، وعلى اﻷخص في البلدان المتقدمة النمو، قد أدت إلى تدهور البيئة عالميا، بما في ذلك إتلاف اﻷرصدة السمكية، وإزالة الغابات، واندثار التنوع البيولوجي، واستنفاد طبقة اﻷوزون، والتراكم المطرد لغازات الدفيئة.
    Otra delegación señaló que las modalidades de consumo y producción no sostenibles, en especial en los países desarrollados, habían producido el deterioro de los ecosistemas mundiales, en especial el agotamiento de los recursos ictícolas, la deforestación, la pérdida de la diversidad biológica, la degradación de la capa de ozono y la acumulación persistente de gases de efecto invernadero. UN ١٤ - ولاحظ وفد آخر أن أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، وعلى اﻷخص في البلدان المتقدمة النمو، قد أدت إلى تدهور البيئة عالميا، بما في ذلك إتلاف اﻷرصدة السمكية، وإزالة الغابات، واندثار التنوع البيولوجي، واستنفاد طبقة اﻷوزون، والتراكم المطرد لغازات الدفيئة.
    Aunque la degradación obedece en gran medida a las modalidades no sostenibles de producción y consumo de los países desarrollados, son principalmente los pobres quienes soportan la carga. UN وإن كان التدهور ناتجا أساسا عن أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة للبلدان المتقدمة النمو، فإن الفقراء هم الذين يتحملون العبء بشكل أساسي.
    La erradicación de la pobreza es esencial para lograr sociedades sostenibles en las que los patrones insostenibles de producción y consumo sean una excepción y no la regla. UN ويشكل القضاء على الفقر أمرا أساسيا للمجتمعات المستدامة، حيث أن أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامين هي الاستثناء وليس القاعدة.
    Tomando nota de la Constitución del Afganistán, en cuyo artículo 7 el Gobierno afgano expresa su firme resolución de combatir el cultivo ilícito de la adormidera y la producción y el tráfico de opio y otros estupefacientes ilícitos, UN وإذ تحيط علما بدستور أفغانستان الذي تعرب حكومة أفغانستان في المادة 7 منه عن تصميمها القوي على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة والإنتاج غير المشروع للأفيون وسائر المخدرات غير المشروعة والاتجار بها،
    Reafirmando su compromiso de luchar de manera colectiva contra las amenazas del terrorismo, el extremismo, la delincuencia organizada transnacional y la producción y el tráfico de estupefacientes ilícitos, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالمكافحة الجماعية لتهديدات الإرهاب، والتطرف، والجريمة المنظمة العابرة للحدود، والإنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها؛
    II. Tendencias a nivel mundial de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y de la producción de drogas de origen vegetal, 2005-2007 UN ثانيا- اتجاهات زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة والإنتاج غير المشروع للمخدرات النباتية في العالم، 2005-2007
    II. Tendencias a nivel mundial de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y de la producción de drogas de origen vegetal, 2006-2008 UN ثانيا- اتجاهات زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة والإنتاج غير المشروع للمخدرات النباتية في العالم، 2006-2008
    Si bien la degradación del medio ambiente tiene como causa principal las modalidades insostenibles de consumo y de producción, también puede ser provocada por la pobreza. UN وفي حين أن السبب الرئيسي للتدهور البيئي يتمثل في أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، فإن الفقر قد يسبب ذلك أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more