"والإنجابي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y reproductiva
        
    • y reproductivo
        
    • y la función reproductiva
        
    • y reproductivos
        
    • reproductivo y
        
    • y genésica
        
    • procreación
        
    • reproductiva de
        
    El Comité exhorta al Estado parte a que intensifique los programas de educación sexual y reproductiva tanto para niñas como para varones. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامج التثقيف الجنسي والإنجابي للفتيات والفتيان.
    Deben alentarse las estrategias de fomento de la autonomía sexual y reproductiva de la mujer. UN ويجب التشجيع على وضع استراتيجيات تستهدف النهوض بالاستقلال الجنسي والإنجابي للمرأة.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice la educación sexual y reproductiva en las escuelas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة التثقيف الجنسي والإنجابي في المدارس.
    Existe una diversidad de tipo de familia relacionada con patrones de comportamiento sexual y reproductivo de la población. UN كما أن أنواع الأسر تعكس أنماط السلوك الجنسي والإنجابي فيما بين السكان.
    Esta campaña incluiría como uno de sus componentes la armonización de responsabilidades de los hombres y las mujeres con relación al trabajo doméstico y reproductivo. UN ويكون من عناصر هذه الحملات الملاءمة بين مسؤوليات الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمل المنزلي والإنجابي.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice la educación sexual y reproductiva en las escuelas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة التثقيف الجنسي والإنجابي في المدارس.
    Con frecuencia, los daños físicos y fisiológicos causados por la violación afectan temporal o permanentemente la autonomía sexual y reproductiva de la mujer y tienen consecuencias duraderas para la salud reproductiva de las víctimas. UN فكثيرا ما يؤثر الضرر الجسماني والنفسي الناجم عن الاغتصاب تأثيرا مؤقتا أو دائما على استقلال المرأة الجنسي والإنجابي ويخلف أثارا دائمة على الصحة الإنجابية للضحايا.
    El Comité insta al Gobierno a que introduzca programas sobre educación sexual y reproductiva para las niñas y los niños como parte de los programas de estudio. UN وتحث اللجنة الحكومة على إدخال برامج للتثقيف الجنسي والإنجابي للبنات والأولاد بشكل نظامي ضمن المناهج الدراسية في المدارس.
    El Comité pide encarecidamente al Estado parte que refuerce los programas de educación sexual y reproductiva destinados a los adolescentes de ambos sexos para favorecer un comportamiento sexual responsable y seguir desalentando el aborto como medio de control de la natalidad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامج التثقيف الجنسي والإنجابي بالنسبة للبنات والأولاد لخلق روح المسؤولية في السلوك الجنسي ومواصلة عدم تشجيع الإجهاض على اعتبار أنــه وسيلة لتنظيم النسل.
    El Comité pide encarecidamente al Estado parte que refuerce los programas de educación sexual y reproductiva destinados a los adolescentes de ambos sexos para favorecer un comportamiento sexual responsable y seguir desalentando el aborto como medio de control de la natalidad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامج التثقيف الجنسي والإنجابي بالنسبة للبنات والأولاد لخلق روح المسؤولية في السلوك الجنسي ومواصلة عدم تشجيع الإجهاض على اعتبار أنــه وسيلة لتنظيم النسل.
    La adolescencia es un período caracterizado por la maduración sexual y reproductiva; sin embargo, en muchos países los adolescentes carecen de acceso a la información y los servicios esenciales y pertinentes en relación con la salud sexual y reproductiva. UN فالمراهقة هي مرحلة النضوج الجنسي والإنجابي. إلا أن المراهقين في بلاد عديدة لا تتوفر لهم فرص الحصول على معلومات وخدمات أساسية ذات صلة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    La prevención primaria ha de centrarse en los adolescentes, en especial las muchachas, debiendo asegurarse de que éstos tengan acceso a información y servicios de salud sexual y reproductiva. UN وينبغي التركيز على الوقاية الأولية عند المراهقين، وخاصة عند الفتيات، أي كفالة حصول المراهقين على المعلومات والخدمات في المجالين الجنسي والإنجابي.
    Se reconoce en este marco el trabajo productivo y reproductivo que realizan en sus comunidades. UN إذ يُعترف في هذا الإطار بالعمل المُنتج والإنجابي الذي تؤديه المرأة في مجتمعها المحلي.
    En 2009, la Federación presentó una declaración escrita y organizó un acto paralelo sobre la promoción del empoderamiento sexual y reproductivo; UN وفي 2009، قدم بياناً خطياً ونظم حدثاً جانبياً بشأن تعزيز التمكين الجنسي والإنجابي.
    Además indican la necesidad de que se reconozca el trabajo productivo y reproductivo de las mujeres como aporte para ser socias de las cooperativas o asociaciones comunitarias. UN وأوضحت كذلك ضرورة الاعتراف بالعمل الإنتاجي والإنجابي للمرأة بوصفه إسهاما عند التقدم لعضوية التعاونيات والرابطات المجتمعية.
    Hay que enseñar a los varones jóvenes a respetar la libre determinación de la mujer y a compartir con ella las responsabilidades relacionadas con la paternidad y el comportamiento sexual y reproductivo. UN وينبغي توعية الشبان بضرورة احترام حق النساء في تقرير مصيرهن، وتقاسم المسؤولية معهن في المسائل المتعلقة بالأبوة والسلوك الجنسي والإنجابي.
    No obstante, a medida que los análisis para detectar la infección por el VIH, vayan siendo más habituales, se dispondrá de más información sobre cómo influye la infección por el VIH en el comportamiento sexual y reproductivo. UN غير أنه وبفضل الشيوع المتزايد لاختبارات الكشف عن الفيروس، سيصبح بالإمكان أكثر من ذي قبل معرفة طرق تأثير الإصابة بالفيروس في تغيير السلوك الجنسي والإنجابي.
    Este programa adopta un enfoque de género y trata de contribuir al pleno reparto de las responsabilidades de las mujeres y los hombres en todos los aspectos del ámbito familiar, sexual y reproductivo y en la práctica de la planificación familiar. UN ويتبع هذا البرنامج نهجاً يراعي نوع الجنس ويرمي إلى الإسهام في المشاركة التامة للرجل والمرأة في المسؤوليات المتعلقة بجميع جوانب الأسرة والسلوك الجنسي والإنجابي وممارسة تنظيم الأسرة.
    La FAO ha realizado una serie de estudios de referencia sobre la relación entre la función productiva y la función reproductiva de la mujer rural y los efectos de dicha relación sobre el tamaño y la estructura de la familia y sobre la producción agrícola y el desarrollo rural. UN وقد أجرت الفاو سلسلة من دراسات خط اﻷساس عن الصلات القائمة بين الدورين اﻹنتاجي واﻹنجابي للمرأة الريفية وآثار هذه الصلات على حجم اﻷسرة وهيكلها وعلى اﻹنتاج الزراعي والتنمية الريفية.
    La organización lleva a cabo su misión apoyando a los programas de las asociaciones afiliadas y promoviendo la salud y los derechos sexuales y reproductivos en Europa mediante el apoyo de los gobiernos donantes. UN تؤدي المنظمة رسالتها عن طريق دعم برامج الجمعيات الأعضاء بها، وتنفيذ أنشطة الدعوة لصالح الصحة والحقوق في المجالين الجنسي والإنجابي في أوروبا، وعن طريق الدعم المقدم من الحكومات المانحة لصالح الصحة والحقوق في المجالين الجنسي والإنجابي.
    También se pone de manifiesto la necesidad de concebir y aplicar programas destinados a hombres en materia de comportamiento reproductivo y sexual responsable y seguro. UN وأبرزت أيضا الحاجة إلى تصميم وتنفيذ برامج تشجع الرجل وتمكنه من انتهاج سلوك سليم ينم عن إدراك للمسؤولية في المجالين الجنسي والإنجابي.
    La responsabilidad compartida entre la mujer y el hombre en asuntos relativos a la conducta sexual y genésica también es fundamental para mejorar la salud de la mujer. UN ومن الضروري أيضا تقاسم المسؤولية بين النساء والرجال في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي واﻹنجابي لتحسين صحة المرأة.
    La mujer tiene derecho a determinar su propia conducta en materia sexual y de procreación. UN ومن حق النساء أن يحددن سلوكهن الجنسي والإنجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more