"والإنعاش في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y recuperación en
        
    • y rehabilitación en
        
    • y rehabilitación de
        
    • y recuperación de
        
    • y la recuperación en
        
    • socorro y recuperación
        
    • y la recuperación de
        
    • y la rehabilitación de
        
    • y de rehabilitación en
        
    • y recuperación a
        
    • y recuperación del
        
    • y recuperación prestada a
        
    • y rehabilitación para el
        
    • y rehabilitación que se realizan en
        
    • y rehabilitación con
        
    Recursos humanos: componente 4, estabilización y recuperación en el norte de Malí UN الموارد البشرية: العنصر 4، تحقيق الاستقرار والإنعاش في شمال مالي
    Fondo Fiduciario del PNUD para la desmovilización, reintegración, rehabilitación y recuperación en Sierra Leona UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل والإنعاش في سيراليون
    Los programas de reasentamiento y rehabilitación en sectores tales como los de salud pública, suministro de agua y enseñanza básica se vieron paralizados en gran medida. UN واضطربت بشدة برامج إعادة التوطين واﻹنعاش في قطاعات كقطاعات الصحة وامدادات المياه والتعليم اﻷساسي.
    5. Actuar como interlocutor de la comunidad internacional en sus esfuerzos por coadyuvar al proceso de reconciliación y rehabilitación de Somalia. UN ٥ - العمل كنظير للمجتمع الدولي في الجهود المبذولة من أجل المساعدة في عملية المصالحة واﻹنعاش في الصومال.
    Estos esfuerzos se enmarcan en el plan de las Naciones Unidas centrado en la estabilización y recuperación de Mogadiscio, pero siguen estando insuficientemente financiados. UN وتندرج هذه الجهود في إطار خطة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار والإنعاش في مقديشو ولكنها لا تزال تعاني من نقص التمويل.
    Fondo Fiduciario de Bélgica en apoyo del Programa de Cuba para la construcción de viviendas y la recuperación en la Habana Vieja UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم برامج كوبا لتشييد المساكن والإنعاش في هافانا القديمة
    Fondo Fiduciario del PNUD para la desmovilización, reintegración, rehabilitación y recuperación en Sierra Leona UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل والإنعاش في سيراليون
    Fondo Fiduciario del PNUD para la desmovilización, reintegración, rehabilitación y recuperación en Sierra Leona UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل والإنعاش في سيراليون
    El apoyo internacional a las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue de una generosidad sin precedentes. UN وكان الدعم الدولي المقدم لعمليات الإغاثة والإنعاش في البلدان المتضررة من كارثة التسونامي سخيا لدرجة غير مسبوقة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la desmovilización, reintegración, rehabilitación y recuperación en Sierra Leona UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل والإنعاش في سيراليون
    El Organismo continuó proporcionando asistencia de socorro y recuperación en 2010 y 2011, mientras continuaban las labores de reconstrucción del campamento. UN وفي عامي 2010 و 2011 واصلت الوكالة تقديم المساعدة في مجالي الإغاثة والإنعاش في حين استمرت أعمال إعادة البناء في المخيم.
    El UNICEF también había participado en la evaluación de los programas de socorro y rehabilitación en Somalia meridional realizada por el Gobierno de los Países Bajos. UN كما شاركت اليونيسيف في التقييم الذي أجرته حكومة هولندا لبرامج اﻹغاثة واﻹنعاش في جنوبي الصومال.
    Hábitat también ha participado en la preservación y rehabilitación de monumentos arquitectónicos históricos en las Comoras, en programas de mitigación de desastres y rehabilitación en las Islas Turcas y Caicos, Montserrat y Samoa, y en un proyecto de ordenación de desechos oceánicos en Maldivas. UN واشترك الموئل أيضا في حفظ وإصلاح اﻵثار المعمارية التاريخية في جزر القمر، وفي برامج التخفيف من حدة الكوارث واﻹنعاش في جزر تركس وكايكوس وساموا ومونتسيرات وفي مشروع إدارة نفايات المحيط في ملديف.
    Esto planteará enormes problemas de vivienda, indemnización por pérdida de bienes, reconstrucción económica y rehabilitación en un medio en que habrá que promover en todos los niveles la reconciliación y el fomento de la confianza. UN وستنجم عن هذا مشاكل هائلة في مجالات اﻹسكان والتعويض عن الممتلكات وإعادة البناء الاقتصادي واﻹنعاش في بيئة يلزم فيها تعزيز المصالحة وبناء الثقة على جميع المستويات.
    Fondo Fiduciario de Suecia de apoyo al programa de reintegración de refugiados y rehabilitación de zonas de reasentamiento en Eritrea UN سوازيلندا صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاستئماني للتسريح وإعادة اﻹدماج والتأهيل واﻹنعاش في سيراليون
    El PMA estableció consorcios de ONG para atender a las necesidades de socorro y recuperación de las oficinas en los países. UN وأنشأ البرنامج اتحادات للمنظمات غير الحكومية من أجل الاستجابة لاحتياجات الإغاثة والإنعاش في المكاتب القطرية.
    Enero de 2010 Programa de reintegración y recuperación de las comunidades de la zona oriental UN برنامج إعادة الإدماج المجتمعي والإنعاش في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Según se espera, ese órgano tiene posibilidades de aportar la tan necesaria coherencia a nuestras estrategias para la consolidación de la paz y la recuperación en situaciones posteriores a los conflictos, siempre y cuando tengamos éxito en el empeño de hacer que la Comisión esté en funciones para fines del presente año. UN ووفقا لما تم تصوره فإن تلك الهيئة تملك الإمكانية لتحقيق الاتساق اللازم في استراتيجياتنا لإعادة البناء والإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع، على أن ننجح في جعلها عاملة قبل نهاية هذا العام.
    Como resultado de los esfuerzos constantes desplegados por la oficina del PNUD en Indonesia para avanzar hacia la transición y la recuperación de Banda Aceh, las adquisiciones siguieron siendo una esfera de trabajo importante del PNUD en respuesta a ese complejo desastre. UN ونتيجة لذلك، واصل البرنامج الإنمائي في إندونيسيا بذل جهوده المتعلقة بالمرحلة الانتقالية والإنعاش في باندا آتشه، وظل يركز بشكل كبير على عمليات الشراء في سياق التصدي لهذه الكارثة المعقدة.
    La Unión Europea recuerda que una República Srpska estable y que coopere en el proceso de paz se beneficiará de manera sustancial con la ayuda material que la Unión aporta a la reconstrucción y la rehabilitación de Bosnia y Herzegovina. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن جمهورية سربسكا ستفيد متى سادها الاستقرار وتعاونت في تنفيذ عملية السلام، فائدة جمة من المعونات المادية المخصصة من الاتحاد اﻷوروبي للتعمير واﻹنعاش في البوسنة والهرسك.
    C. El equilibrio entre los gastos de socorro y de rehabilitación en las situaciones de emergencia UN جيم - التوازن بين اﻹنفاق على اﻹغاثة واﻹنعاش في حالات الطوارئ
    Se manifestó preocupación acerca de las consecuencias de los efectos ambientales para las actividades de rehabilitación y recuperación a raíz de desastres naturales. UN وأعرب عن القلق بشأن الكيفية التي ستؤثر بها الآثار البيئية على الإصلاح والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    Una vez concluida la etapa de evaluación, el PNUMA también prestó apoyo a la realización de actividades de rehabilitación y recuperación del medio ambiente en Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia. UN كما قدم اليونيب، في أعقاب مرحلة التقييم، دعما لأنشطة إعادة التأهيل والإنعاش في أندونيسيا وملديف وسري لانكا وتايلند.
    7. Reconoce también la asistencia continuada que ha prometido Nueva Zelandia para promover el bienestar de Tokelau, así como la cooperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluida la asistencia de socorro y recuperación prestada a raíz de las secuelas del ciclón Percy en 2005; UN 7 - تعترف أيضا بالمساعدة المستمرة التي التزمت نيوزيلندا بتقديمها لتعزيز الرفاه في توكيلاو، وكذلك التعاون الذي أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك المساعدة المقدمة في مجالي الإغاثة والإنعاش في أعقاب إعصار بيرسي في عام 2005؛
    Contribuciones por recibir al 31 de diciembre de 1995 para recursos generales, fondos complementarios y fondos para operaciones de socorro de emergencia y rehabilitación para el año en curso y para años anteriores UN القائمة ٤ - تبرعات قيد التحصيل للموارد العامة واﻷموال التكميلية واﻹغاثة واﻹنعاش في حالات الطوارئ عن السنة الجارية والسنوات السابقة، وذلك في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥
    El Consejo alienta a todos los Estados a que contribuyan con generosidad a los llamamientos hechos por las Naciones Unidas para evitar que se interrumpan las actividades de socorro y rehabilitación que se realizan en Somalia, incluidas las destinadas a consolidar la sociedad civil. UN " ويشجع المجلس جميع الدول على أن تساهم بسخاء في النداءات التي توجهها اﻷمم المتحدة لكفالة استمرار جهود اﻹغاثة واﻹنعاش في الصومال، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني.
    También se están ensayando y evaluando las medidas encaminadas a velar por que las actividades de socorro y rehabilitación con posterioridad a un conflicto se ejecuten eficazmente, se apoyen entre sí y faciliten una transición sin obstáculos a un proceso renovado de desarrollo y progreso social. UN كما يجري حاليا اختبار وتقييم تدابير ترمي الى ضمان إماكنية المضي بسلاسة في جهود اﻹغاثة واﻹنعاش في حالات ما بعد انتهاء الصراع، وضمان أن تكون تلك الجهود متداعمة، وأن تكفل الانتقال بسلاسة إلى تحقيق التنمية المتجددة والتقدم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more