En los seminarios se elaboraron módulos de capacitación sobre la medición de la pobreza, el gasto público y los pobres y la transferencia de ingresos. | UN | وأصدرت الحلقتان نماذج تدريبية عن قياس مستوى الفقر، والإنفاق العام والفقراء، وتحويلات الدخل. |
Un rápido cambio del estímulo fiscal a la austeridad en economías importantes podría tener efectos negativos en el crecimiento del producto interno bruto (PIB) y el gasto público de esos países. | UN | والواقع أن سرعة تحول الاقتصادات الكبرى من التحفيز المالي إلى التقشف يمكن أن تؤثر بشكل سلبي على نمو الناتج المحلي الإجمالي والإنفاق العام في تلك البلدان. |
Se supervisan las políticas sobre drogas, y el gasto público vinculado a las drogas mediante la recopilación de datos y la labor de los grupos de expertos. | UN | وتُرصد كل من سياسات المخدرات والإنفاق العام على المخدرات عن طريق جمع البيانات والعمل الذي تضطلع به أفرقة الخبراء. |
En esas circunstancias, los países quizá necesiten reforzar las políticas de inversiones y de gasto público encaminadas a aumentar la productividad de la producción interna orientada al mercado. | UN | وفي هذه الظروف قد تحتاج البلدان إلى تنشيط سياسات الاستثمار والإنفاق العام الرامية إلى تعزيز مردودية الإنتاج المحلي السوقي التوجه. |
Los países velen porque su estructura macroeconómica y del gasto público apoye y defina adecuadamente las prioridades de la aplicación de los marcos nacionales de acción contra el SIDA y de los planes anuales de acción prioritaria contra el SIDA. | UN | 6 - أن تكفل البلدان أن تدعم أُطُر الاقتصاد الكلي والإنفاق العام لديها تنفيذ أُطُر العمل الوطنية المعنية بالإيدز وخطط العمل السنوية للأولويات المتعلقة بالإيدز، وتضع أولويات ذلك التنفيذ بشكل ملائم. |
Con frecuencia serán necesarios subsidios de conexión y gasto público para ampliar la red de manera que llegue a las zonas de bajos ingresos. | UN | وقد تكون إعانات توصيل الخدمات والإنفاق العام في معظم الأحيان ضرورية من أجل توسيع نطاق الشبكة في المناطق ذات الدخل المنخفض. |
el gasto público sigue estando dentro de los topes presupuestarios en todas las categorías económicas y en la mayoría de las organizaciones del presupuesto. | UN | 65 - والإنفاق العام لا يزال في نطاق الحدود القصوى للميزانية في جميع الفئات الاقتصادية وفي غالبية منظمات الميزنة. |
Por otra parte, es necesario que se comiencen a producir estadísticas por sexo sobre los efectos de políticas económicas concretas, como los acuerdos comerciales, el gasto público y el servicio de la deuda. | UN | وينبغي أيضا إصدار إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس عن الأثر المترتب على سياسات اقتصادية معينة، مثل الاتفاقات التجارية والإنفاق العام وخدمة الديون. |
el gasto público en educación en porcentaje del PIB es bajo en el Pakistán, debido a la limitación de recursos fiscales que puedan contribuir a la sincronización en lo que se refiere a la asignación del PIB. | UN | والإنفاق العام على التعليم كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي في باكستان منخفض بسبب القيود على الموارد المالية التي مهدت الطريق إلى التزامن في توزيع الناتج المحلي الإجمالي. |
Por lo tanto, los planes de protección social eficientemente gestionados y el gasto público con fines sociales complementan eficazmente otras iniciativas de lucha contra la pobreza. | UN | وبالتالي، فإن خطط الحماية الاجتماعية المدارة بكفاءة والإنفاق العام ذا الأهداف الاجتماعية المحددة هما بمثابة عناصر مكملة وفعالة للجهود الأخرى المبذولة من أجل الحد من الفقر. |
Y el gasto público no aumenta lo suficientemente rápido. | TED | والإنفاق العام لا يرتفع بسرعة كافية. |
Serán necesarios cambios fundamentales de la formulación normativa, particularmente de los sistemas de salud y pensiones, en muchos países en desarrollo para reducir a un mínimo las presiones que se impondrán sobre la prestación de servicios, el gasto público y las posibilidades de crecimiento de la economía en general. | UN | وسيكون من الضروري إجراء تغييرات جذرية في تصميم السياسات، وخاصة في نظم الصحة والمعاشات التقاعدية، في العديد من البلدان النامية للتقليل إلى الحد الأدنى من الضغوطات على تقديم الخدمات والإنفاق العام وإمكانية النمو الإجمالي للاقتصاد. |
Algunas de las cuestiones más importantes son las oportunidades de empleo, especialmente para los jóvenes, el acceso a bienes productivos, el gasto público en la prestación de servicios sociales básicos, la igualdad de género, y la política de población y el buen gobierno. | UN | ومن أهم المسائل المطروحة توفير فرص العمل، ولا سيما للشباب، وتهيئة سبل الحصول على أصول منتجة، والإنفاق العام على الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتحقيق المساواة بين الجنسين، واتباع سياسات سكانية، والحكم الرشيد. |
Hay que tener en cuenta que las diferencias en las condiciones iniciales en materia de desarrollo rural y de los recursos humanos dan lugar a resultados diferentes, y que la productividad agrícola y el gasto público en desarrollo rural son determinantes importantes de la pobreza. | UN | ويجب أن يوضع في الأذهان أن التفاوتات في الظروف الأولية المتصلة بالتنمية القروية وتنمية الموارد البشرية تؤدي إلى نتائج مختلفة، وأن الإنتاجية الزراعية والإنفاق العام على التنمية الريفية محددات هامة في الحد من الفقر. |
El presente informe analiza las repercusiones de esas tendencias en el desarrollo social, centrándose en la pobreza y el hambre; la cohesión social; el gasto público en las esferas sociales, tales como la protección social, las redes de protección, la educación y la salud; la seguridad del empleo; y la seguridad alimentaria. | UN | ويتناول هذا التقرير بالتحليل آثار هذه الاتجاهات على التنمية الاجتماعية، مركزا على الفقر والجوع، والتلاحم الاجتماعي، والإنفاق العام على المجالات الاجتماعية، كالحماية الاجتماعية، وشبكات الضمان الاجتماعي والتعليم والصحة؛ والأمان الوظيفي؛ والأمن الغذائي. |
Se reconoció que la acuciante necesidad de inversiones y de gasto público en los países en desarrollo hacía difícil encontrar apoyo político para mantener esta línea de conducta. | UN | وسُلِّم بأن الحاجات الملحّة إلى الاستثمار والإنفاق العام في البلدان النامية تجعل من الصعب إيجاد دعم سياسي للإبقاء على مسار العمل هذا. |
Se reconoció que la acuciante necesidad de inversiones y de gasto público en los países en desarrollo hacía difícil encontrar apoyo político para mantener esta línea de conducta. | UN | وسُلِّم بأن الحاجات الملحّة إلى الاستثمار والإنفاق العام في البلدان النامية تجعل من الصعب إيجاد دعم سياسي للإبقاء على مسار العمل هذا. |
El crecimiento en África siguió beneficiándose del precio relativamente alto de los productos básicos, del aumento de los vínculos de comercio e inversión con las economías emergentes, del incremento de la demanda interna sustentado en una creciente clase de nuevos consumidores derivada de la urbanización y el aumento de los ingresos, y del gasto público en infraestructura. | UN | 12 - وظل النمو في أفريقيا يستفيد من الارتفاع النسبي لأسعار السلع الأساسية، وزيادة الروابط التجارية والاستثمارية مع الاقتصادات الناشئة، وارتفاع الطلب المحلي، مدعوماً بتنامي فئةٍ جديدة من المستهلكين مرتبطةٍ بالتحضر وارتفاع مستويات الدخل، والإنفاق العام على الهياكل الأساسية. |
El Banco Mundial -- en colaboración con el Fondo Monetario Internacional, el PNUD y la secretaría del ONUSIDA -- prestará asistencia a los países para que la estructura macroeconómica y del gasto público respalde la aplicación de marcos nacionales de acción contra el SIDA y de planes anuales de acción prioritaria contra el SIDA. | UN | 9 - يقوم البنك الدولي، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمساعدة البلدان على ضمان أنّ تدعم أُطُر الاقتصاد الكلي والإنفاق العام لديها تنفيذ أُطُر العمل الوطنية المعنية بالإيدز وخطط العمل السنوية للأولويات المتعلقة بالإيدز. |
Las políticas nacionales y los gastos públicos deben promover la igualdad entre los géneros. | UN | ومن ثم ينبغي للسياسات العامة واﻹنفاق العام أن تشجع المساواة بين الجنسين. |
Uno de los panelistas instó a los gobiernos a reformular las políticas macroeconómicas para dar prioridad a la economía asistencial (remunerada o no remunerada), así como al gasto público en servicios sociales con equidad de género. | UN | وحث أحد المشاركين في حلقة النقاش الحكومات على إعادة صياغة سياسات الاقتصاد الكلي لمنح الأولوية لاقتصاد الرعاية المأجورة وغير المأجورة والإنفاق العام على الخدمات الاجتماعية المراعية للمساواة بين الجنسين. |