"والابتكارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las innovaciones
        
    • e innovaciones
        
    • y la innovación
        
    • e innovación
        
    • innovaciones y
        
    • la innovación en
        
    • diversas novedades y adelantos
        
    El primero es el del CDB, que protege los conocimientos, las innovaciones y las prácticas antes mencionadas. UN والنظام الأول هو اتفاقية التنوع البيولوجي التي توفر الحماية للمعارف والابتكارات والممارسات على النحو الموصوف أعلاه.
    iv) Incorporar visitas de estudio e intercambio de agricultores en los conocimientos tradicionales y las innovaciones locales; UN `4` إضافة عنصر الزيارات بين المزارعين لأغراض الدراسة والتبادل بشأن المعارف التقليدية والابتكارات المحلية.
    Hay ciertos cálculos e innovaciones... y medidas que ni siquiera se han cumplido todavía. Open Subtitles يوجد بعض الحسابات والابتكارات وبعض الحلول التى لم تخطر على بالك بعد.
    En Burkina Faso un asesor contratado en el marco de los STAS se encargó de establecer mecanismos para promover las tecnologías, invenciones e innovaciones locales. UN ووضع خبير استشاري تم توفيره فــي إطار الخدمــات الاستشارية التقنية القصيرة اﻷجل آليات لتعزيز التكنولوجيات المحلية والاختراعات والابتكارات في بوركينا فاصو.
    Debido a la desregulación y la innovación se han ido desmantelando las barreras que habían protegido tradicionalmente a los bancos de la competencia. UN وأدت إزالة الضوابط والابتكارات إلى التآكل المطرد للحواجز التي كانت تحمي المصارف تقليدياً من المنافسة.
    Sin embargo, se recalcó que no sólo son importantes las remesas financieras, sino también la transferencia de conocimientos e innovación. UN غير أنه تم التأكيد على أن التحويلات المالية وحدها لا تكفي، وأن نقل التكنولوجيا والابتكارات يمكن أن يكون له دور كبير.
    La mundialización también se caracteriza por la acumulación de conocimientos especializados y las innovaciones respecto de la producción en todos los sectores de la actividad humana. UN كما تتميز العولمة بتكثف المعارف والابتكارات في الإنتاج في سائر القطاعات التي يعمل فيها الإنسان.
    La OMPI había comenzado a ocuparse de los conocimientos tradicionales, las innovaciones y la creatividad en el bienio de 1998-1999. UN وقال إن المنظمة كانت قد بدأت عملها بشأن المعارف والابتكارات والأعمال الإبداعيـة التقليديـة في فتــرة السنتين 1998-1999.
    El conocimiento y las innovaciones tecnológicas habían acentuado su concentración en los países industrializados. UN وتركزت المعارف والابتكارات التكنولوجية على نحو أكبر في البلدان الصناعية.
    De igual modo deben participar activamente en el desarrollo y la consolidación de los conocimientos, las innovaciones y las tecnologías. UN ويجب أن تقوم كذلك بدور فعال في تطوير المعارف والابتكارات والتكنولوجيات وتعزيزها.
    Sin embargo, en el ámbito de la tecnología, la investigación, la capacidad y las innovaciones siguen concentradas en un pequeño número de países. UN ومع ذلك، تظل البحوث التكنولوجية، والابتكارات والقدرات مركزة في عدد محدود من البلدان.
    28. En la revisión de 1994 se han introducido varias mejoras e innovaciones. UN ٢٨ - وأدخل عدد من التحسينات والابتكارات على تنقيح عام ١٩٩٤.
    Fondos de capital relacionados con terrenos, edificios e innovaciones tecnológicas UN المخصصات الصناديــق الرأسمالية المتصلـة باﻷراضي والمباني والابتكارات التكنولوجية
    Se necesitan instituciones que se ocupen fundamentalmente de hacer análisis y documentar métodos e innovaciones eficaces de los programas. UN وثمة حاجة لمؤسسات تركز على إجراء التحاليل وتوثيق اﻷساليب والابتكارات البرنامجية الفعالة.
    Esta iniciativa trata de aumentar la productividad del personal mediante procedimientos perfeccionados, mejor distribución de las responsabilidades en la asignación de tareas, modernización e innovaciones tecnológicas. UN وتستهدف هذه المبادرة زيادة إنتاجية الموظفين عن طريق تحسين اﻹجراءات، والتوزيع اﻷفضل للمسؤوليات فيما ينتدب له الموظفون من المهام، والتبسيط، والابتكارات التكنولوجية.
    El grupo estudia ideas, propuestas e innovaciones para mejorar los procedimientos de actuación y los resultados del Programa. UN وينظر هذا الفريق في اﻵراء والمفاهيم والابتكارات المحتمل أن تزيد من تحسين اﻹجراءات التنفيذية ونتائج البرامج.
    A menudo esta situación se ha atribuido a fuerzas distantes e intangibles como la mundialización y la innovación tecnológica. UN وغالبا ما ينحى باللائمة على القوى البعيدة وغير المنظورة للعولمة والابتكارات التكنولوجية.
    " La descentralización geográfica y la innovación interdisciplinaria se han convertido en consignas de la ciencia de tradición académica. UN " اللامركزة الجغرافية والابتكارات العلمية في فروع المعرفة المتداخلة قد أصبحت كلمات السر في العلوم الأكاديمية.
    ii) Un aumento del número de medidas adoptadas para mejorar el uso de la tecnología y la innovación UN ' 2` ازدياد عدد التدابير المعتمدة من أجل تحسين استخدام التكنولوجيا والابتكارات
    Aporta inversiones e innovación tecnológica para encontrar y aplicar soluciones de mitigación y adaptación al cambio climático. UN وهي تسهم من خلال الاستثمار والابتكارات التكنولوجية في إيجاد وتنفيذ حلول للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Ello requerirá una transferencia de tecnología e innovación de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN وهذا يتطلب نقل التكنولوجيا والابتكارات من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    El propósito del Consejo Internacional de Investigaciones e innovación en los Edificios y la Construcción (ICRIBC) es proporcionar una red mundial para el intercambio internacional y la cooperación en las investigaciones y la innovación en los edificios y en la construcción, en apoyo de un mejor proceso de edificación y un mejor rendimiento del medio ambiente construido. UN غرض المجلس هو إنشاء شبكة عالمية للتبادل والتعاون الدوليين في البحوث والابتكارات في مجال البناء والتشييد لتحسين عمليات البناء ومستوى الإنجاز في البيئة المعمارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more