Se ha concedido especial atención a la igualdad entre hombres y mujeres, la violencia contra las mujeres y las niñas y la trata de mujeres y niños. | UN | وجرى التركيز بوجه خاص على المساواة بين الجنسين، وعلى العنف ضد النساء والفتيات والاتجار بالنساء والأطفال. |
A veces surgen otros problemas, como el tráfico de productos ilegales a través de fronteras porosas y la trata de mujeres y niños. | UN | ويمكن أن تنشأ عندئذ مشاكل إضافية كتهريب السلع غير المشروعة عبر الحدود غير المراقبة والاتجار بالنساء والأطفال. |
Se han promulgado leyes nacionales para prevenir la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niños. | UN | وأشارت إلى أن قوانين وطنية قد سُـنَّت لمنع العنف العائلي والاتجار بالنساء والأطفال. |
16. Observaciones informales indican que los programas y la legislación en materia de alfabetización también han dado lugar a una notable reducción de los casos de mutilación genital femenina, discriminación contra las viudas, violencia contra la mujer, esclavitud ritual y trata de mujeres y niños. | UN | 16 - واستطرد قائلاً إن الملاحظات غير الرسمية تشير إلى أن برامج وتشريعات محو الأمية قد أدَّت أيضاً إلى انخفاض كبير في ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتمييز ضد الأرامل والعنف الموجَّه ضد المرأة والعبودية الشعائرية والاتجار بالنساء والأطفال. |
Por otro lado, las consecuencias negativas de la circulación de mano de obra hacia el extranjero son la discriminación y el tratamiento injusto del trabajo y la trata de mujeres y niños. | UN | والآثار السلبية لانتقال العمال إلى بلدان أجنبية هي: التمييز والمعاملة غير المنصفة للعمال والاتجار بالنساء والأطفال. |
Expresó su esperanza de que la lucha contra la violencia doméstica y la trata de mujeres y niños siguieran teniendo prioridad. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستمر مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالنساء والأطفال ضمن أولوياتها. |
Sugiere que los miembros del Comité estudien los informes del Secretario General a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social sobre los temas pertinentes, como la violencia contra la mujer y la trata de mujeres y niños. | UN | واقترحت أن يتولى أعضاء اللجنة دراسة تقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بمواضيع من قبيل العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والأطفال. |
El comercio ilícito de armas y drogas, el blanqueo de dinero y la trata de mujeres y niños deben ser, sin dudas, abordados de una manera más organizada. | UN | ومن الواضح أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار بالنساء والأطفال بحاجة إلى أن تُعالج بطريقة أكثر تنظيما. |
Se determinó que existían dos tipos principales de trata a saber, la trata de niños, principalmente para el trabajo doméstico y las labores agrícolas, y la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual. | UN | أما النوعان الرئيسيان من الاتجار بالأشخاص اللذان تم تحديدهما فهما الاتجار بالأطفال وخصوصا للعمل المنـزلي والعمل في المزارع، والاتجار بالنساء والأطفال للاستغلال الجنسي. |
Actualmente Indonesia está aplicando tres Planes de Acción Nacionales sobre la eliminación de las peores formas de trabajo infantil, la explotación sexual comercial de los niños y la trata de mujeres y niños. | UN | وتضطلع إندونيسيا في الوقت الحاضر بتنفيذ ثلاث خطط عمل وطنية عن استئصال أسوأ أشكال عمل الأطفال، والاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، والاتجار بالنساء والأطفال. |
La mayoría de los Estados de Nigeria también han aprobado leyes relativas a los derechos de las viudas, la mutilación genital femenina, la prohibición del matrimonio a una edad temprana, la educación de las niñas y la trata de mujeres y niños. | UN | وتابعت قائلة إن أغلب الولايات في نيجيريا قد سنت أيضا تشريعات بشأن حقوق الأرامل، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وحظر الزواج المبكر، وتعليم البنات، والاتجار بالنساء والأطفال. |
Las agresiones con ácidos, las violaciones y la trata de mujeres y niños se consideran equiparables al asesinato y toda la sociedad de Bangladesh abomina de esas formas de violencia contra la mujer y los niños. | UN | وأوضح أن جرائم إلقاء الأحماض والاغتصاب والاتجار بالنساء والأطفال تعتبر مساوية للقتل، ومجتمع بنغلاديش بأسره يبغض كل أشكال العنف ضد النساء والأطفال. |
El personal afectado a operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas necesita una mayor concienciación sobre la igualdad entre los géneros, en concreto para prevenir la explotación sexual, la violencia contra las mujeres y la trata de mujeres y niños en el marco de esas operaciones. | UN | فيلزم توعية الموظفين العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالمساواة بين الجنسين في إطار تلك العمليات، لا سيما لمنع الاستغلال الجنسي، والعنف الموجه ضد المرأة والاتجار بالنساء والأطفال. |
La campaña tiene la finalidad de incrementar el conocimiento del público en general acerca de este fenómeno, y elevar el nivel de conciencia acerca de la relación entre la demanda de servicios sexuales y la trata de mujeres y niños. | UN | والغرض من الحملة هو زيادة معرفة الشرطة على وجه العموم بهذه الظاهرة ولزيادة الوعي بالصلة القائمة بين الطلب على الخدمات الجنسية والاتجار بالنساء والأطفال. |
El Plan nacional de acción para la protección de los derechos humanos, puesto en marcha recientemente, aborda las cuestiones de la violencia contra la mujer, la mujer y el sistema de justicia penal, las trabajadoras migrantes y la trata de mujeres y niños. | UN | وخطة عملها الوطنية، التي دُشنت حديثاً، لحماية حقوق الإنسان تعالج مسائل العنف الموجه ضد المرأة، والمرأة ونظام العدالة الجنائية، والعاملات المهاجرات، والاتجار بالنساء والأطفال. |
En marzo de 2010 el Tribunal Popular Supremo, la Fiscalía Popular Suprema, el Ministerio de Seguridad Pública y el Ministerio de Justicia publicaron conjuntamente los Dictámenes sobre el castigo de los delitos de secuestro y trata de mujeres y niños. | UN | 104- وفي آذار/مارس 2010 اشتركت المحكمة الشعبية العليا والنيابة الشعبية العليا ووزارة الأمن العام ووزارة العدل، معاً في إصدار الآراء المتعلقة بجرائم الاختطاف والاتجار بالنساء والأطفال والمعاقبة عليها قانوناً. |
Su trabajo internacional consiste en luchar contra la explotación sexual en todas sus formas, muy en especial la prostitución y la trata de mujeres y niñas. | UN | ويسعي التحالف على الصعيد الدولي إلى مكافحة الاستغلال الجنسي بجميع أشكاله، لا سيما البغاء والاتجار بالنساء والأطفال. |
También se comprometió a intensificar los esfuerzos para encarar los problemas de la violencia contra la mujer y de la trata de mujeres y niños. | UN | وتعهدت أيضا بتعزيز الجهود الرامية إلى معالجة مسألتي العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والأطفال. |
Las más altas prioridades son las actividades de lucha contra la violencia en el hogar y las medidas contra la trata de mujeres y menores. | UN | وتعطى الأولويات العليا للإجراءات المضادة للعنف العائلي والاتجار بالنساء والأطفال. |