La proliferación de las armas de destrucción en masa y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras siguen amenazando la seguridad internacional. | UN | إن انتشار أسلحة الدمار الشامل والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يزال يهدد الأمن الدولي. |
Al respecto, se han respaldado diversas iniciativas, particularmente en los ámbitos de la no proliferación nuclear, la prohibición de minas terrestres antipersonal y el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | وقد أيدت نيكاراغوا عدة مبادرات اتخذت في هذا الصدد، وبخاصة في مجالات عدم الانتشار النووي، وحظر الألغام البرية المضادة للأفراد، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
La amenaza de las drogas, cuando está vinculada a otras formas de delitos transnacionales, tales como el blanqueo de capitales, el terrorismo internacional y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, se transforma en algo aún más peligroso. | UN | وتهديد المخدرات، عندما يرتبط بسائر أشكال الجريمة عبر الوطنية، مثل غسيل الأموال، والإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يصبح أكثر خطورة. |
Un número sin precedentes de delegaciones examinó las cuestiones de un futuro tratado sobre el comercio de armas y el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتكلم عدد لم يسبق له مثيل من الوفود عن المسائل المتعلقة بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المستقبل. |
Estos cambios aumentarán la pertinencia del Registro respecto de los temas relacionados con la paz y la seguridad internacionales, tales como las amenazas del terrorismo y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وسوف تؤدي هذه التغييرات إلى زيادة أهمية السجل في معالجة مسائل السلم والأمن الدوليين، ولا سيما الأخطار المترتبة على الإرهاب والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Se analizó y subrayó la necesidad de configurar y fortalecer normas coherentes para la actividad de los corredores, y se prestó especial atención al vínculo entre el crimen transnacional y el tráfico ilícito de armas pequeñas en la región. | UN | وجرت مناقشة وتأكيد الحاجة إلى صياغة وإنفاذ لائحة متسقة لنشاط السماسرة ووجه اهتمام خاص إلى العلاقة بين الجريمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في المنطقة. |
Los conflictos entre Estados, las guerras civiles, la delincuencia organizada, el terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa y el tráfico ilícito de armas pequeñas y de armas ligeras son fenómenos que constituye una amenaza a la seguridad internacional. | UN | إن الصراع بين الدول والحروب الأهلية والجريمة المنظمة والإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على أنواعها هي ظاهرات تهـدد بخطرها الأمن الدولي. |
Como pequeño Estado insular en desarrollo, nos enfrentamos a dificultades asociadas con los males del comercio de drogas y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | إننا نواجه، بوصفنا دولة جزرية صغيرة نامية، صعوبات تتصل بشرور تجارة المخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En colaboración con el Departamento de Información Pública, se amplió la oferta de material didáctico sobre el desarme, las armas nucleares y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، تعزيز المواد التعليمية المتاحة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بشأن مسائل نزع السلاح والأسلحة النووية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
También estamos colaborando como subregión en la solución de los problemas comunes relacionados con la delincuencia trasnacional organizada, el tráfico humano y de estupefacientes y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | كما أننا نتعاون باعتبارنا منطقة دون إقليمية في التصدي للمشاكل المشتركة المتمثلة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والمخدرات، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Mi país apoya las iniciativas y medidas para prevenir el tráfico de armas convencionales y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وبلدي يؤيد المبادرات والإجراءات الرامية لمنع الاتجار بالأسلحة التقليدية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Estamos igualmente alarmados por el peligro creciente que a las sociedades y gobiernos democráticos les plantean los fenómenos modernos transnacionales del narcotráfico, la delincuencia organizada, el lavado de activos, la corrupción y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويزعجنا بنفس القدر الخطر المتعاظم الذي يهدد المجتمعات والحكومات الديمقراطية من جراء الظواهر العصرية عبر الوطنية، مثل الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وغسل الأموال، والفساد، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Hay dos temas del programa de esta Primera Comisión que resultan fundamentales para Colombia. Ellos son la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وثمة بندان على جدول أعمال اللجنة الأولى يكتسيان أهمية أساسية بالنسبة لكولومبيا، وهما تنفيذ اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
3. En su primera jornada, el Seminario Regional destacó el vínculo entre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | 3- وسلطت الحلقة الدراسية الإقليمية في اليوم الأول الأضواء على العلاقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
:: La Reunión de Funcionarios Superiores sobre la delincuencia transnacional de la ASEAN (SOMTC), que se convoca anualmente para examinar y analizar formas de lucha contra las ocho esferas de la delincuencia transnacional, inclusive el contrabando de armas y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | :: اجتماع كبار المسؤولين المعني بالجريمة العابرة للحدود الوطنية في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي يعقد سنويا لاستعراض ومناقشة سبل مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في مجالاتها الثمانية، بما في ذلك مسألة تهريب الأسلحة والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
el comercio ilícito de armas pequeñas es una amenaza para la seguridad de nuestro país y retrasa su desarrollo social y económico. | UN | والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة يهدد الأمن ويُعيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلدنا. |
La reunión de 2006 se centró en la migración internacional y el desarrollo, el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras y la lucha contra la corrupción. | UN | وركز الاجتماع المعقود في عام 2006 على الهجرة الدولية والتنمية، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومكافحة الفساد. |
Sin embargo, como punto de transbordo, las Bahamas están sufriendo una plétora de actividades ilícitas asociadas a este comercio, como la relación mortífera entre los estupefacientes ilícitos y el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | على أية حال، تعاني جزر البهاما بوصفها مركزا للشحن العابر من كثرة النشاطات غير المشروعة المرتبطة بهذه التجارة، بما في ذلك الصلة القاتلة بين المخدرات غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Por ejemplo, instaron a la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas en la subregión, especialmente en materia de buena gobernanza, derechos humanos, delincuencia organizada transnacional y tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | فحثوا على سبيل المثال على التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما في ما يتعلق بالحوكمة الرشيدة، وحقوق الإنسان، والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Las Naciones Unidas deben encarar el reto del desarme y del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en forma más decidida e imperiosa. | UN | ولا بد أن تتصدى الأمم المتحدة لتحدي نزع السلاح والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة أقوى وأكثر حزما. |
II. Prevención del delito y lucha contra el tráfico de estupefacientes, el comercio ilícito en armas pequeñas y ligeras y la delincuencia organizada transnacional, incluida la piratería | UN | ثانيا - منع الجريمة ومكافحة الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك القرصنة |
Por consiguiente, la delegación de mi país acoge con beneplácito el éxito de los esfuerzos de los dos grupos de trabajo establecidos por el Secretario General para ocuparse del mejoramiento del Registro de Armas Convencionales y del tráfico ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ولذلك، يرحب وفد بلادي بالجهود الناجحة للفريقين العاملين اللذين أنشأهما الأمين العام للتركيز على تحسين سجل الأسلحة التقليدية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |