"والاتجار غير المشروع في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el tráfico ilícito de
        
    • el comercio ilícito de
        
    • y el tráfico de
        
    • y tráfico ilícito de
        
    • y el tráfico ilícito en
        
    • y la trata ilícita de
        
    • y el tráfico ilegal de
        
    • y el tráfico ilícitos de
        
    El terrorismo y el tráfico ilícito de drogas también representan una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN إن اﻹرهاب والاتجار غير المشروع في المخدرات يمثلان أيضا تهديدات خطيرة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Entre otros hechos, está aumentando la producción de armas convencionales, en especial armas ofensivas y armas pequeñas, así como la comercialización y el tráfico ilícito de armas, y las fuerzas armadas son cada vez más grandes. UN ففي جملة التطورات التي تحدث، يتزايد إنتاج اﻷسلحة التقليدية، ولا سيما اﻷسلحة الهجومية واﻷسلحة الصغيرة، كما أن تجارة اﻷسلحة في تزايد، والاتجار غير المشروع في تزايد، والقوات المسلحة تزداد حجما.
    Política Nacional contra las Adicciones y el tráfico ilícito de Drogas; UN السياسة الوطنية لمكافحة الإدمان والاتجار غير المشروع في المخدرات
    Cabe subrayar que debe haber coordinación entre los centros fusionados que se ocupan de la delincuencia, los estupefacientes y el terrorismo, y el departamento de las Naciones Unidas encargado de la cuestión de la corriente de armas pequeñas y el comercio ilícito de armas. UN ونؤكد هنا على ضرورة التنسيق بين الوحدات التي يتم إدماجها في مجال الجريمة والمخدرات واﻹرهاب وبين اﻹدارة المسؤولة في اﻷمم المتحدة عن تدفق اﻷسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع في اﻷسلحة.
    En 1998 se elaboraron informes amplios sobre fiscalización de precursores y uso indebido y tráfico ilícito de drogas en Asia meridional. UN وأعدت سنة ٨٩٩١ تقاريـر شاملة عن مراقبة السلائـف وتعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع في آسيـا الجنوبية.
    Aprovechando la experiencia adquirida y el asesoramiento recibido de países asociados, la UNODC ha racionalizado la cartera de programas original y dado prioridad a las medidas encaminadas a combatir la delincuencia organizada y el tráfico ilícito en el bienio 2011-2012. UN وبالاستفادة من الخبرة المكوّنة والتوجيهات الواردة من البلدان الشريكة، قام المكتب بتبسيط الحافظة الأصلية للبرامج ووضع أولويات للتدابير، مركزا على الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في فترة السنتين 2011-2012.
    En la reunión se debatió la complejidad de la caza furtiva y el tráfico ilícito de fauna y flora silvestres. UN وناقش الاجتماع تعقّد الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية.
    Problemas globales tales como la degradación del medio ambiente, la pobreza, el hambre, el terrorismo, el crimen organizado, el narcotráfico y el tráfico ilícito de armas requieren la acción concertada de todas las naciones. UN والمشاكل العالمية كتدهور البيئة، والفقر، والمجاعات، واﻹرهاب، والجريمة المنظمة، والمخدرات، والاتجار غير المشروع في اﻷسلحة تتطلب العمل المتضافر من كل الدول.
    Como ejemplos de cuestiones que precisaban un enfoque regional citó las medidas de fomento de la confianza, la cooperación económica y el tráfico ilícito de armas ligeras. UN واشار إلى تدابير بناء الثقة، والتعاون الاقتصادي، والاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة كأمثلة على القضايا التي تحتاج إلى نهج إقليمي.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel importante en los diferentes aspectos de la vida internacional, que van desde los problemas ambientales mundiales a la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas. UN وتقـوم اﻷمم المتحدة بدور كبير في مختلف جوانب الحيــاة الدوليــة يتراوح من علاج المشكلات البيئية العالمية إلى مكافحــة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخـدرات.
    Los esfuerzos hechos por Kirguistán y otros Estados de Asia central en la lucha contra el terrorismo internacional, el extremismo religioso y político y el tráfico ilícito de estupefacientes no tendrán éxito si no se logra la normalización de la situación en el Afganistán. UN والجهود التي تبذلها قيرغيزستان وغيرها من دول آسيا الوسطى في النضال ضد الإرهاب الدولي والتطرف الديني والسياسي والاتجار غير المشروع في المخدرات، لن تكلل بنجاح بدون تطبيع الحالة في أفغانستان.
    Se avanzó considerablemente en la promoción de la ratificación y la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus tres protocolos, que versan sobre la trata de seres humanos, el contrabando de migrantes y el tráfico ilícito de armas de fuego. UN وتم إحراز تقدم كبير في تشجيع التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة وبدء نفاذها، وهي الاتفاقية التي تعالج مسائل في مجالات من قبيل الاتجار في البشر، وتهريب المهاجرين بصورة غير شرعية، والاتجار غير المشروع في الأسلحة النارية.
    Algunos gobiernos presentaron información suplementaria sobre la situación en cuanto al uso indebido y el tráfico ilícito de drogas en sus países, así como sobre sus estrategias para reducir la oferta y la demanda ilícitas de drogas. UN وقد قدم بعض الحكومات معلومات اضافية عن الحالة فيما يتعلق بتعاطي العقاقير والاتجار غير المشروع في بلدانها وعن استراتيجياتها ازاء خفض العرض والطلب غير المشروعين على العقاقير.
    Sin embargo, debido a su situación geográfica y a factores externos que están en gran medida fuera de su control, se ven afectados por el flagelo del crimen organizado transnacional, el comercio ilícito de armas pequeñas y de armas ligeras, y el tráfico de drogas. UN ومع ذلك وبسبب موقعها الجغرافي وعوامل خارجية خارجة عن نطاق إرادتها بدرجة كبيرة، تتأثر بويلات الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار بالمخدرات.
    También se realizaron progresos en la lucha contra el tráfico de armas y el comercio ilícito de recursos naturales, pese a la inestable situación de la seguridad en la región oriental del país. UN وأُحرز أيضا تقدم في مكافحة الاتجار في الأسلحة والاتجار غير المشروع في الموارد الطبيعية، وذلك رغم الوضع الأمني المضطرب في الجزء الشرقي من البلد.
    Celebro las iniciativas de los jefes de Estado, los Gobiernos de los países afectados y la CEEAC para hacer frente a la cuestión del furtivismo y el comercio ilícito de fauna y flora silvestres. UN 70 - وأرحب بمبادرات رؤساء الدول في البلدان المعنية وحكوماتها وعلى الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الرامية إلى معالجة مسألة الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الأحياء البرية.
    He tomado nota de la aprobación de una resolución por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa en relación con el informe sobre la investigación de las acusaciones de trato inhumano de personas y tráfico ilícito de órganos humanos en Kosovo. UN 62 - وقد أحطت علما بقيام الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا باتخاذ قرار بشأن التقرير المتعلق بالتحقيق في ادعاءات بمعاملة غير إنسانية للناس والاتجار غير المشروع في الأعضاء البشرية في كوسوفو.
    En marzo de 2011, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz firmaron un plan de acción conjunto para seguir reforzando su cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito en los países en conflicto o en situaciones posteriores a un conflicto, en particular en Guinea-Bissau. UN 20 - وفي آذار/مارس 2011، وقع مكتب شؤون نزع السلاح وإدارة عمليات حفظ السلام خطة عمل مشتركة من أجل المضي في تعزيز التعاون فيما بينهما لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في البلدان التي تدور بها نزاعات أو التي هي في مرحلة ما بعد النزاع، بما فيها غينيا - بيساو.
    Azerbaiyán tiene interés en participar activamente en el combate contra el terrorismo internacional, la delincuencia organizada y el tráfico ilegal de drogas. UN إن أذربيجان مهتمة بأداء دور نشط في محاربة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات.
    Al respecto, la proliferación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras son un problema que causa honda preocupación. UN وهنا يبرز الانتشار النووي، والاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كأسباب تدعو للقلق الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more