Una serie de programas locales y federales brindan asistencia para el desarrollo agrícola. | UN | ٨ - يقدم عدد من البرامج المحلية والاتحادية مساعدة لتنمية الزراعة. |
Toda esta información se organiza en un SIG, y se da a conocer a las autoridades locales y federales para que adopten medidas administrativas. | UN | وترتب كل هذه المعلومات في نظام المعلومات الجغرافية وتنشر لكي تستخدمها السلطات المحلية والاتحادية لأغراض الإدارة. |
Además, una serie de programas locales y federales también conceden asistencia para el desarrollo agrícola. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة لتنمية الزراعة. |
Durante el período que se examina se han creado diversas entidades culturales autónomas en los planos regional, local y federal. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض أنشئ عدد من الكيانات الثقافية المستقلة، اﻹقليمية منها والمحلية والاتحادية. |
Ese tipo de empresas también han estado involucradas con policías federales y municipales en violaciones de los derechos humanos en México. | UN | وأمثال هذه الشركات متورطة أيضا مع أفراد الشرطة البلدية والاتحادية في انتهاك حقوق الإنسان في المكسيك. |
El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. | UN | وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية. |
Además, una serie de programas locales y federales también conceden asistencia para el desarrollo agrícola. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة لتنمية الزراعة. |
El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. | UN | وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية. |
Además, una serie de programas locales y federales también conceden asistencia para el desarrollo agrícola. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة لتنمية الزراعة. |
Aunque se dieron casos de regreso forzoso en las primeras fases de la situación de emergencia, ya es de aceptación general entre las autoridades locales y federales el principio del retorno voluntario. | UN | وعلى الرغم من أنه كانت هناك عمليات عودة قسريّة في المرحلة المبكرة من حالة الطوارئ، فإن مبدأ طوعية العودة أخذ يلقى قبولاً عاماً لدى السلطات المحلية والاتحادية. |
El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. | UN | وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية. |
Además, una serie de programas locales y federales también conceden asistencia para el desarrollo agrícola. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدّم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة للتنمية الزراعية. |
El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. | UN | وللمحكمة المحلية الاتحادية ولاية النظر في الدعاوى المدنية والجنائية والاتحادية. |
Los acuerdos políticos, jurídicos y de seguridad regionales y federales tendrán que ser congruentes y estar coordinados, así como sincronizados. | UN | وسيتعين أن تكون الترتيبات السياسية والقانونية والأمنية الإقليمية والاتحادية متوائمة ومنسقة، وأن تكون متزامنة أيضا. |
Éstos tienen por objeto colaborar en los planos local y federal a fin de brindar a las personas de edad los medios necesarios para que puedan ejercer control sobre sus propias vidas. | UN | وقال إن الهدف هو التعاون على المستويات المحلية والاتحادية لتوفير الحياة لكبار السن التي يبتغونها. |
Coordinar la preparación médica y de salud pública con otras iniciativas de nivel comunitario, estatal y federal. | UN | تنسيق تهيؤ الخدمات الطبية وخدمات الصحة العامة مع جهود أخرى على المستويات المجتمعية والحكومية والاتحادية. |
Coordinar la preparación médica y de salud pública con otras iniciativas de nivel comunitario, estatal y federal. | UN | تنسيق تهيؤ الخدمات الطبية وخدمات الصحة العامة مع جهود أخرى على المستويات المجتمعية والحكومية والاتحادية. |
Las estructuras políticas descentralizadas, federales y autónomas suelen ser beneficiosas para la participación política de las minorías lingüísticas. | UN | وكثيراً ما تكون الهياكل السياسية اللامركزية والاتحادية والمتمتعة بالحكم الذاتي مفيدة للمشاركة السياسية للأقليات اللغوية. |
Solo se consideran permisibles las inversiones en instrumentos de renta fija de organismos soberanos, supranacionales, gubernamentales o federales y bancos. | UN | وتقتصر الاستثمارات المسموح بها على الأدوات ذات الإيرادات الثابتة للوكالات والمصارف السيادية والمصارف فوق الوطنية والحكومية والاتحادية. |
Como esos organismos tienen competencias y objetivos comunes, los acuerdos de reparto de trabajo tienen como fin ofrecer a las personas procedimientos eficientes para obtener reparación para sus agravios de conformidad con las leyes federales y estatales pertinentes. | UN | واعترافاً بالاختصاص والأهداف المشتركة بين الوكالات، وُضعت اتفاقيات تقاسم العمل لتزويد الأفراد بإجراءات فعالة للحصول على الإنصاف من المظالم بموجب القوانين الولائية والاتحادية ذات الصلة. |
El plan quinquenal se propone continuar construyendo un Sudán unificado, seguro y pacífico fundado en los principios del pluralismo, el federalismo y la distribución equitativa de la riqueza, así como en la coexistencia social, la paz y el estado de derecho. | UN | وتهدف خطة السنوات الخمس إلى مواصلة بناء سودان موحد وآمن يسوده السلام ويقوم على مبادئ التعددية والاتحادية والتوزيع العادل للثروات، ويحميه التعايش الاجتماعي والسلام وسيادة القانون. |
Señaló que la democracia, el estado de derecho y el federalismo eran algunos de los rasgos definitorios de la estructura constitucional suiza. | UN | وذكرت أن الديمقراطية وسيادة القانون والاتحادية هما من بين السمات المحددة للهيكل الدستوري السويسري. |