"والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los acuerdos ambientales multilaterales
        
    • y acuerdos ambientales multilaterales
        
    • acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente
        
    • y acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente
        
    • y los acuerdos multilaterales sobre
        
    • los acuerdos multilaterales sobre el
        
    También debían mejorarse la eficacia en función de los costos, la cooperación y el fortalecimiento de las instituciones y los acuerdos ambientales multilaterales existentes. UN ولا بد أيضاً من تحسين الفعالية التكاليفة، ومن التعاون، وتعزيز المؤسسات القائمة، والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    G. Relación entre el PNUMA y los acuerdos ambientales multilaterales UN زاي - العلاقة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف
    El estudio demuestra que la creación de capacidad es el elemento fundamental de los programas y actividades de los organismos y los acuerdos ambientales multilaterales en la esfera de la diversidad biológica. UN 15 - تبين الدراسة أن بناء القدرات هو العنصر الأساسي لبرامج الوكالات والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وأنشطتها في ميدان التنوع البيولوجي.
    Se recomendó la adopción de las siguientes medidas clave para promover el examen por los gobiernos, interesados directos nacionales, organizaciones internacionales y regionales pertinentes y acuerdos ambientales multilaterales: UN وقد زُكّيت الإجراءات الرئيسية التالية لمزيد من النظر من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف:
    Además, una serie de organizaciones internacionales y acuerdos ambientales multilaterales han establecido entidades regionales que ofrecen otro conjunto de posibles asociados para la colaboración. UN 23 - علاوة على ذلك، قام عدد من المنظمات الدولية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف بإنشاء هيئات إقليمية تقدم مجموعة أخرى من الشركاء المحتملين للتعاون معهم.
    Sigue pendiente la solicitud del Convenio de Basilea de que se le reconozca la condición de observador, y lo mismo sucede con las solicitudes del PNUMA y otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en relación con el Comité de Comercio y Medio Ambiente en Sesión Extraordinaria y otros comités y consejos pertinentes de la OMC. UN ولم يتم بعد تلبيته طلب اتفاقية بازل بشأن صفة المراقب شأنه في ذلك شأن الطلبات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى بشأن صفة المراقب في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة المجتمعة على هيئة دورة استثنائية ولجان ومجالس منظمة التجارة العالمية الأخرى ذات الصلة.
    La gestión de los centros dependerá del tipo de vínculos que se establezcan con cada institución correspondiente que acoja a un centro, la relación establecida con el país anfitrión y las sinergias creadas con centros de otras organizaciones y acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente pertinentes que ya están funcionando. UN وسوف تعتمد إدارة المراكز على نمط الصلات التي ستقام بين كل مؤسسة معنية تستضيف أحد المراكز، والعلاقة القائمة مع البلد المضيف والتآزر مع المراكز العامة التابعة للمنظمات الأخرى ذات الصلة والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    Se tendrán en cuenta las recopilaciones internacionales de datos y las principales iniciativas sobre indicadores, así como las necesidades de datos más pertinentes surgidas a raíz de las convenciones ambientales mundiales y los acuerdos ambientales multilaterales. UN وستراعي في المجموعة الأساسية عمليات جمع البيانات التي تجرى على الصعيد الدولي، والمبادرات الكبرى لإعداد المؤشرات، وستنظر في الاحتياجات من البيانات الأكثر أهمية الناشئة عن الاتفاقيات البيئية العالمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    Además, podría estudiarse la posibilidad de celebrar reuniones consecutivas entre el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial y los acuerdos ambientales multilaterales, teniéndose debidamente en cuenta su carácter jurídico y sus estructuras de gobierno; UN كما يمكن، بالإضافة إلى ذلك، بحث إمكانية عقد اجتماعات متجاورة بين مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف مع إيلاء الاعتبار الواجب لوضعها القانوني وهياكلها الإدارية؛
    A ese respecto, el PNUMA reconoce plenamente la importancia del comercio para el desarrollo sostenible y hemos ampliado nuestras actividades de creación de capacidad a nivel nacional, en estrecha colaboración con los organismos y los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes. UN 18 - وفي هذا الصدد، فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يدرك تماماً أهمية التجارة بالنسبة للتنمية المستدامة، وقد وسعنا نطاق أنشطتنا لبناء القدرات، على المستوى القطري، بالتعاون الوثيق مع الوكالات والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    Según la información disponible, las actividades de creación de capacidad de los organismos de las Naciones Unidas y los acuerdos ambientales multilaterales se centran en cuestiones tales como la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible, las investigaciones y la vigilancia, la promoción y concienciación del público, y cuestiones jurídicas, financieras e institucionales. UN 20 - وتشير المعلومات المتوافرة إلى تركيز وكالات الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على بناء القدرات بشأن بعض القضايا مثل حفظ التنوع البيولوجي، والاستخدام المستدام، والبحوث والرصد والخدمة الميدانية، والوعي الجماهيري والقضايا المؤسسية والمالية والقانونية.
    c) Fortalecer las actividades de cooperación a nivel del país aplicando, al mismo tiempo, el Programa de Acción Mundial y los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes; UN (ج) تعزيز الأنشطة التعاونية على المستوى القطري عند تنفيذ برنامج العمل العالمي والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى الوثيقة الصلة ؛
    En el orden del día de Doha no figuraba la negociación sobre elementos fundamentales en materia de comercio y medio ambiente. Algunos países se opusieron a los esfuerzos de la Comunidad Europea por reforzar de manera oficial la condición de observador del PNUMA y los acuerdos ambientales multilaterales en las negociaciones que afectan a la relación entre la OMC y estos acuerdos. UN ولم تجر أي مفاوضات حول العناصر الموضوعية المتعلقة بالتجارة والبيئة في جدول أعمال الدوحة.(15) وعارضت بعض البلدان الجهود التي تبذلها الجماعة الأوروبية وبخاصة في اتجاه تقوية صفة مراقب رسمياً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في المفاوضات بشأن العلاقة بين منظمة التجارة العالمية وتلك الاتفاقات.
    La secretaría podría confirmar contactos iniciales con otras entidades regionales, organizaciones internacionales y acuerdos ambientales multilaterales e invitarles a participar en el sistema de prestación de asistencia a nivel regional. UN (ب) يمكن للأمانة التأكيد على عمل اتصالات أولية مع الهيئات الإقليمية الأخرى، المنظمات الدولية، والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ودعوتها إلى المشاركة في نظام التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    iii) Invitar a otras entidades regionales, en particular los centros regionales del Convenio de Basilea y los centro regionales de coordinación, organizaciones internacionales y acuerdos ambientales multilaterales a que participen en el sistema de prestación de asistencia a nivel regional para aprovechar plenamente las sinergias entre esas entidades, organizaciones y acuerdos ambientales multilaterales; UN ' 3` دعوة الهيئات الإقليمية الأخرى، وبخاصة المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل ومراكز التنسيق الإقليمية والمنظمات الدولية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف إلى المشاركة في نظام التقديم القطري وذلك بهدف الاستفادة التامة من أوجه التآزر فيما بين هذه الكيانات والمنظمات والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف؛
    La secretaría continuará elaborando la carpeta de documentos informativos, incluyendo materiales de capacitación interactivos sobre los elementos operacionales fundamentales, como medio de proporcionar información sobre el Convenio a una amplia gama de usuarios y de fomentar la integración de actividades específicas con otras organizaciones y acuerdos ambientales multilaterales pertinentes, en particular los convenios de Basilea y Estocolmo. UN وستستمر الأمانة في تطوير الأدوات المرجعية بما في ذلك مواد التدريب التجاوبية الخاصة بالعناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية كوسيلة لتقديم معلومات عن الاتفاقية لقطاع عريض من المستخدمين ولتشجيع دمج أنشطة محددة ضمن المنظمات والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى الوثيقة الصلة، خاصة اتفاقيتي بازل واستكهولم.
    Señaló la importancia de colaborar con los interesados directos de otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en cuestiones interdisciplinarias, tales como la legislación y la capacitación de los oficiales de aduanas. UN وأشار إلى أهمية العمل مع أصحاب المصلحة والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى بشأن القضايا المتشعبة مثل تدريب المُشرعين وضباط الجمارك.
    d) El PNUMA deberá establecer una base de datos sobre creación de capacidad y apoyo tecnológico amplia, de fácil acceso a los usuarios que se actualice periódicamente, con referencias y enlaces con los demás organismos y acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. UN (د) وينبغي إنشاء قاعدة بيانات شاملة ويسيرة الاستخدام يجري استكمالها بصورة منتظمة، وتتعلق بأنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي، على أن يقيمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعد الرجوع إلى، وإقامة الصلات مع الوكالات المتخصصة، والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    63. En relación con el intercambio periódico de información, algunos miembros de la OMC han subrayado que esas negociaciones pueden suscitar lo que califican de " influencia de propagación positiva " en las negociaciones del apartado i) del párrafo 31, en el sentido de reducir el riesgo de conflicto entre la OMC y los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN 63 - وفيما يتعلق بالتبادل المنتظم للمعلومات، شدد عدد من أعضاء منظمة التجارة العالمية على أنه يمكن أن يكون لهذه المفاوضات ما يسمونه بـ " تأثيرات جانبية إيجابية " على مفاوضات الفقرة 31 `1` وذلك بخفض خطر التعارض بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    El Consejo publicó 24 ediciones dedicadas al desarrollo, la negociación y la aplicación del Programa 21, los Objetivos de Desarrollo del Milenio, los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN وقد نشر المجلس 24 عددا منها مكرسة لعمليات التطوير والتفاوض والتنفيذ المتعلقة بجدول أعمال القرن الحادي والعشرين والأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والحوكمة البيئية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more