"والاتفاقات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y acuerdos internacionales
        
    • y los acuerdos internacionales
        
    • y convenios internacionales
        
    • and International Agreements
        
    • y convenciones internacionales
        
    • y a los acuerdos internacionales
        
    • y de los acuerdos internacionales
        
    • o acuerdos internacionales
        
    • con los acuerdos internacionales
        
    • y de los convenios internacionales
        
    • y por los acuerdos internacionales
        
    Nuestra experiencia, tecnología y materiales nucleares siempre fueron protegidos y utilizados de conformidad con las normas y acuerdos internacionales. UN فالخبرة والتكنولوجيا والمواد النووية التي نملكها كانت تتمتع بحماية كاملة وعولجت بدقة ووفقا للمعايير والاتفاقات الدولية.
    Relación con otras convenciones y acuerdos internacionales UN العلاقة مع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية الأخرى
    Lo hace habida cuenta de los antecedentes de fracasos y reveses sucesivos e, incluso, un menoscabo de compromisos y acuerdos internacionales previos. UN وهي تفعل ذلك في ظل خلفية من مظاهر الفشل والنكسات المتعاقبة. بل ومن التراجع عن الالتزامات والاتفاقات الدولية السابقة.
    Israel debe respetar las disposiciones de las convenciones y los acuerdos internacionales firmados por él. UN إذ يجب على إسرائيل أن تحترم أحكام الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي وقعت عليها.
    Se estimó que la cooperación internacional y los acuerdos internacionales eran necesarios para asegurar el control eficaz de las corrientes migratorias internacionales. UN واعتبر أن التعاون الدولي والاتفاقات الدولية ضرورية لضمان الرقابة الفعالة على تدفقات الهجرة الدولية.
    Relación con otros convenios y acuerdos internacionales UN العلاقة مع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية الأخرى
    Declaraciones y acuerdos internacionales sobre educación ambiental UN الإعلانات والاتفاقات الدولية بشأن التثقيف البيئي
    Seguir y asegurar la aplicación de los tratados y acuerdos internacionales ratificados por Burkina Faso en materia de derechos humanos. UN متابعة تنفيذ المعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بوركينا فاسو في مجال حقوق الإنسان والسهر على ذلك.
    Nuestra competencia, tecnología y materiales nucleares estuvieron plenamente protegidos y estrictamente administrados de conformidad con las normas y acuerdos internacionales. UN فما لدينا من دراية فنية وتكنولوجيا ومواد نووية تتوفر لها الحماية الكاملة وتعامل بدقة وفقا للمعايير والاتفاقات الدولية.
    MECANISMOS y acuerdos internacionales, REGIONALES Y BILATERALES UN الترتيبات والاتفاقات الدولية واﻹقليمية والثنائية
    6. Mecanismos y acuerdos internacionales, regionales y bilaterales relacionados con las empresas transnacionales. UN ٦ - الترتيبات والاتفاقات الدولية والاقليمية والثنائية المتصلة بالشركات عبر الوطنية
    MECANISMOS y acuerdos internacionales RELACIONADOS CON LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES UN الترتيبات والاتفاقات الدولية المتصلة بالشركات عبر الوطنية
    MECANISMOS y acuerdos internacionales, REGIONALES Y BILATERALES UN اﻷعمال المصرفية الترتيبات والاتفاقات الدولية واﻹقليمية والثنائية
    Relación con otras convenciones y acuerdos internacionales UN العلاقة بالاتفاقيات والاتفاقات الدولية اﻷخرى
    Relación con otras convenciones y acuerdos internacionales UN العلاقة بالاتفاقيات والاتفاقات الدولية اﻷخرى
    Deberían ejecutarse programas adecuados para proteger los derechos legítimos de niños y jóvenes, de conformidad con las normas y los acuerdos internacionales. UN وينبغي تنفيذ برامج مناسبة لحماية الحقوق المشروعة لﻷطفال والشباب وفقا للمعايير والاتفاقات الدولية.
    El ONUSIDA apoya la producción de medicamentos genéricos de bajo coste de calidad garantizada, siempre que se haga de acuerdo con la legislación nacional y los acuerdos internacionales. UN ويدعم إنتاج أدوية نوعية مضمونة الجودة ومنخفضة التكلفة، على أن يتم ذلك وفقا للقوانين الوطنية والاتفاقات الدولية.
    Israel sigue incumpliendo sus obligaciones y los acuerdos internacionales pertinentes y faltando el respeto a las Naciones Unidas. UN وتستمر إسرائيل في انتهاك الالتزامات والاتفاقات الدولية ذات الصلة وتبدي ازدراء للأمم المتحدة.
    Es inquietante observar a veces la renuencia a acatar las normas y los acuerdos internacionales libremente concertados y la falta de voluntad para adherir a nuevos acuerdos vinculantes. UN ومن المثير للقلق أن نشهد أحيانا ترددا في التقيد بالقواعد والاتفاقات الدولية التي يتم الدخول فيها بحرية وعدم استعداد للدخول في اتفاقات ملزمة جديدة.
    El aumento de la cooperación de la ONUDI con otras organizaciones y fondos, así como sus actividades con arreglo a los protocolos y convenios internacionales, son encomiables. UN وأشاد بزيادة تعاون اليونيدو مع المنظمات والصناديق الأخرى، فضلا عن أنشطتها في إطار البروتوكولات والاتفاقات الدولية.
    La Sección publica mensualmente un Statement of Treaties and International Agreements y publica además los textos registrados en la Treaty Series de las Naciones Unidas. UN ويصدر شهريا بيان بالمعاهدات والاتفاقات الدولية وتُنشر النصوص المسجلة في مجموعة معاهدات الأمم المتحدة.
    Israel tiene el deber de acatar esta solicitud de conformidad con los tratados y convenciones internacionales pertinentes. UN إن على اسرائيل واجب تلبية هذا الطلب وفقا للمعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    El terrorismo conforme a la legislación interna y a los acuerdos internacionales que son obligatorios para Letonia es un delito que justifica la extradición. UN ويعتبر الإرهاب وفقا للتشريعات المحلية والاتفاقات الدولية التي تلزم لاتفيا جريمة تستوجب تسليم مرتكبها.
    No puede ponerse ninguna condición al respeto del derecho humanitario y de los acuerdos internacionales. UN فلا يجوز أن تكون ثمة أي شروط مسبقة للتقيد بالقانون الإنساني والاتفاقات الدولية.
    Los tratados o acuerdos internacionales, una vez aprobados y ratificados en la forma prevista por la Constitución, forman parte de la legislación del país y abrogan todas las leyes contrarias a ellos. UN وتصبح المعاهدات والاتفاقات الدولية بعد إقرارها والتصديق عليها في اﻷشكال المنصوص عليها في الدستور، جزءا من تشريع البلاد وتلغي كافة القوانين المتناقضة معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more