Nuestro enfoque estará guiado por nuestro compromiso de confirmar y aplicar los tratados y acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación. | UN | ويهتدي النهج الذي نتبعه بالتزامنا بمناصرة وإنفاذ المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
La Unión Europea se guía por su compromiso de sostener, aplicar y fortalecer aún más los tratados y acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي ملتزم بدعم وتنفيذ وتقوية المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنـزع السلاح ومنع الانتشار. |
A la Unión Europea la guía su compromiso de defender, aplicar y fortalecer los tratados y acuerdos multilaterales sobre el desarme y la no proliferación. | UN | ويسترشد الاتحاد الأوروبي بالتزامه بدعم وتنفيذ وتعزيز المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Los convenios y los acuerdos multilaterales ya se ocupan en gran medida de los materiales y fuentes relacionados con las armas de destrucción en masa. | UN | وبالفعل، فقد غطّت الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف كثيراً من مواد ومصادر أسلحة الدمار الشامل. |
Coherencia con convenios y acuerdos multilaterales conexos | UN | الاتساق مع الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة |
Coherencia con convenios y acuerdos multilaterales conexos | UN | الاتساق مع الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة |
Coherencia con convenios y acuerdos multilaterales conexos | UN | الاتساق مع الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة |
Para que el TNP siga siendo la piedra angular del régimen de no proliferación en el cumplimiento de sus promesas, deberá necesariamente complementarse con otra red de arreglos y acuerdos multilaterales. | UN | وإذا كان لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تظل حجر الزاوية لنظام عمل الانتشار فيما يتعلق بالوفاء بوعودها فيجب بالضرورة أن تستكمل بشبكة أخرى من الترتيبات والاتفاقات المتعددة الأطراف. |
Mecanismos y acuerdos multilaterales | UN | الترتيبات والاتفاقات المتعددة الأطراف |
Uno de los principios fundamentales que sustentan esta estrategia es la necesidad de defender y aplicar los tratados y acuerdos multilaterales que existen sobre este tema. | UN | وأحد المبادئ الأساسية التي تشكل هذه الاستراتيجية هو ضرورة دعم وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف الموجودة في هذا المجال. |
La Primera Comisión se centra específicamente en cuestiones de desarme, que normalmente se consideran amenazas armadas que deben afrontarse mediante una serie de iniciativas y acuerdos multilaterales. | UN | إن تركيز اللجنة الأولى المحدد يتم على أمور نزع السلاح، التي تعتبر، عادة، تهديدات صعبة لا بد من التعرض لها بعدد من المبادرات والاتفاقات المتعددة الأطراف. |
Las actividades de ejecución sinérgica de los convenios y acuerdos multilaterales partiendo de la base de modo que se pudieran integrar entre las prioridades de desarrollo nacionales, tenían mayores probabilidades de éxito. | UN | وقد تكللت الجهود الرامية إلى تحقيق التنفيذ المتآزر بين الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف بمزيدٍ من النجاح إذا ما حدث هذا التنفيذ من القاعدة إلى القمة. |
Así pues, todas nuestras convenciones, marcos y acuerdos multilaterales, como la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre armas biológicas y los acuerdos de salvaguardias del OIEA, deben aplicarse plenamente para consolidar nuestra determinación común de luchar contra el terrorismo. | UN | لذا، ينبغي التفعيل التام لجميع الاتفاقيات والأطر والاتفاقات المتعددة الأطراف التي اتفقنا عليها، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية توطيد عزمنا المشترك على مكافحة الإرهاب. |
La República de Belarús es parte en la mayoría de los tratados y acuerdos multilaterales en materia de no proliferación y regímenes internacionales de no proliferación: | UN | إن جمهورية بيلاروس طرف في أغلبية المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال عدم الانتشار والنظم الدولية لعدم الانتشار: |
Kenya considera que las negociaciones y los acuerdos multilaterales son el único camino viable para un desarme y una seguridad auténticos. | UN | وتعتقد كينيا أن المفاوضات والاتفاقات المتعددة الأطراف هي الوسيلة الحيوية الوحيدة المؤدية إلى نزع السلاح المجدي وإحلال الأمن. |
Kenya considera que las negociaciones y los acuerdos multilaterales son el único camino viable hacia un desarme y una seguridad reales. | UN | وترى كينيا أن المفاوضات والاتفاقات المتعددة الأطراف هي السبيل السليم الوحيد لتحقيق نزع السلاح والأمن. |
11. Se solía considerar que una estrategia nacional de tránsito constaba de varios elementos, entre otros los acuerdos bilaterales con los países vecinos, los acuerdos regionales y los acuerdos multilaterales. | UN | 11- وكثيراً ما يُعتبر أن الاستراتيجية الوطنية للنقل العابر تتألف من عدة عناصر، من بينها الاتفاقات الثنائية المعقودة مع بلدان مجاورة، والترتيبات الإقليمية، والاتفاقات المتعددة الأطراف. |
1. La presente Convención prevalecerá sobre los convenios y convenciones multilaterales anteriores a ella. | UN | 1- تكون لهذه الاتفاقية غلبة على الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف السابقة. |
El presente informe se centra en tres tipos de instrumentos internacionales que tienen relación con el derecho y la política de la competencia, a saber: acuerdos bilaterales de cooperación en la aplicación de las leyes de competencia; acuerdos de libre comercio, uniones aduaneras o mercados comunes; e instrumentos multilaterales. | UN | يركِز هذا التقرير على ثلاثة أنواع من الاتفاقات الدولية التي تعالج قوانين وسياسات المنافسة ألا وهي: اتفاقات التعاون الثنائية لإنفاذ قوانين المنافسة؛ واتفاقات التجارة الحرة والاتحادات الجمركية والأسواق المشتركة؛ والاتفاقات المتعددة الأطراف. |