En el ámbito nacional, las redes de políticas de Curaçao y San Martín incluían capacitación sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, su aplicación y el proceso de presentación de informes sobre la aplicación de la Convención y otras convenciones conexas. | UN | فعلى المستوى الوطني، تضمنت شبكات السياسات في كيوراسو وسان مارتن التدريب على الاتفاقية، وتنفيذها، وعملية الإبلاغ عن الاتفاقية والاتفاقيات الأخرى المتصلة بها. |
Lamentablemente, Suriname no ha cumplido su obligación de presentar informes al Comité, aunque sí ha incorporado en el derecho nacional algunas de las obligaciones relacionadas con esta resolución y otras convenciones conexas. | UN | وبالرغم من أن بعض الالتزامات المعينة بمقتضى هذا القرار، والاتفاقيات الأخرى المتعلقة به، مدرجة بالفعل ضمن تشريعاتها المحلية، فإن سورينام للأسف لم تف بالتزاماتها تجاه اللجنة فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
Es indudable que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otras convenciones en que Guyana es parte han dado forma a las medidas adoptadas para abordar estas cuestiones. | UN | وليس هناك شك في أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقيات الأخرى التي انضمت إليها غيانا حددت شكل التدابير التي اتخذها البلد لمعالجة هذه المسائل. |
El informe facilita además información sobre la cooperación entre el Convenio y los órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones y otros convenios internacionales. | UN | كما يوفر معلومات عن التعاون بين الاتفاقية وهيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والاتفاقيات الأخرى. |
b) Se solicitara a la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y los demás convenios relacionados con esa materia, en una reunión futura, que presentaran sus informes con arreglo a un formato armonizado; | UN | (ب) أن يطلب من مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي أن تستوفي في الاجتماعات المقبلة التزاماتها الخاصة بالإبلاغ باستخدام استمارة موحدة؛ |
57. La secretaría presentará un informe verbal sobre sus esfuerzos por promover la cooperación con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y otras convenciones. | UN | 57- وستقدم الأمانة تقريراً شفوياً عن جهودها الهادفة إلى تعزيز التعاون مع هيئات الأمم المتحدة والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة. |
68. El OSACT, en su 12º período de sesiones, se felicitó a la cooperación existente entre la secretaría y los órganos de las Naciones Unidas y otras convenciones. | UN | 68- رحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثانية عشرة، بالتعاون بين الأمانة وهيئات الأمم المتحدة والاتفاقيات الأخرى. |
En el ámbito interregional se prestó apoyo técnico para la organización de un taller del Mediterráneo sobre la vinculación entre la Convención de Lucha contra la Desertificación y otras convenciones pertinentes, y para la organización de una reunión sobre la degradación de las tierras y la desertificación en la región del Mediterráneo. | UN | وقُدم الدعم التقني على الصعيد الأقاليمي لتنظيم حلقة عمل منطقة البحر الأبيض المتوسط بشأن الروابط بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة ولتنظيم اجتماع بشأن تدهور الأرض والتصحر في منطقة البحر المتوسط. |
h) Preparar una lista de los actos relacionados con el artículo 6 que organicen las organizaciones intergubernamentales y otras convenciones. | UN | (ح) إعداد قائمة بالأحداث ذات الصلة بالمادة 6 التي تقوم بتنظيمها المنظمات الحكومية الدولية والاتفاقيات الأخرى. |
En lo que respecta a la protección de los ecosistemas marinos vulnerables, creemos que se debería hacer dentro del marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otras convenciones pertinentes, con un enfoque equilibrado de la protección y la utilización, y la adhesión a los regímenes existentes que abarcan la alta mar y los fondos marinos internacionales. | UN | وفيما يتعلق بحماية النظم الإيكولوجية المعرضة للخطر، نعتقد أنه ينبغي إتمام ذلك العمل في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة، بإتباع نهج متوازن للحماية والاستخدام، والتقيد بالنظم الحالية التي تغطي أعالي البحار وقاع البحار الدولي. |
Al mismo tiempo, como hemos declarado reiteradamente, las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa no tienen cabida en la doctrina de defensa del Irán, no solamente debido a nuestro compromiso con las obligaciones contractuales que tenemos en virtud del TNP y otras convenciones pertinentes, sino también, de hecho, debido a un cálculo estratégico juicioso. | UN | وفي الوقت نفسه، ومثلما ذكر مرارا، فإن الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ليس لها أي مكان في مذهب إيران الدفاعي ليس بسبب التزاماتنا التعاقدية بموجب المعاهدة والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة فحسب ولكن أيضا بسبب حساب استراتيجي واع. |
Por último, en la rúbrica dedicada a otros asuntos hay vínculos con otras fuentes de información sobre la asistencia a las víctimas, como organismos de las Naciones Unidas, principales organizaciones no gubernamentales (ONG) y otras convenciones. | UN | وأخيراً، وفي الجزء المخصص للمسائل المختلفة، توجد وصلات بمصادر معلومات أخرى تتعلق بالمساعدة المقدَّمة إلى الضحايا - هيئات الأمم المتحدة وأهم المنظمات غير الحكومية والاتفاقيات الأخرى وما في حكمها. |
Al hacerlo, sin lugar a dudas reflejaría y aprovecharía el marco vigente, incluidos el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y otras convenciones y convenios pertinentes, así como la labor anterior de la CDI sobre el tema de la obligación de extraditar o juzgar y sobre el proyecto del Código de Crímenes Contra la Paz y la Seguridad de la Humanidad. | UN | ولدى قيام اللجنة بذلك، فإنها دون شك سوف تعكس الإطار القائم حاليا وتستفيد منه، بما في ذلك نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة وعمل اللجنة السابق فيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وبمشروع قانون الجرائم المخِلَّة بسلم الإنسانية وأمنها. |
57. En la cuarta sesión, celebrada el 15 de septiembre, tras examinar una propuesta del Presidente, el OSACT tomó nota de la información proporcionada por la secretaría acerca de la cooperación entre ésta y los órganos de las Naciones Unidas y otras convenciones, en especial el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | 57- أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً في جلستها الرابعة المعقودة في 15 أيلول/سبتمبر، وقد نظرت في اقتراح مقدم من الرئيس، بالمعلومات المقدمة من الأمانة بشأن التعاون بين الأمانة وهيئات الأمم المتحدة والاتفاقيات الأخرى وبخاصة اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Se sugirió entonces que la estrecha relación entre esas disposiciones, que regulaban la relación entre el futuro convenio y otros convenios, hacía aconsejable esa fusión en una única disposición que resultara más clara y de más fácil consulta. | UN | ورُئي أن الترابط الوثيق بين مشاريع الأحكام تلك فيما يخص تنظيم الصلة بين مشروع الاتفاقية والاتفاقيات الأخرى يجعل من المستصوب توحيدها في حكم واحد أوضح نصا وأيسر فهما للقارئ. |
También se considera que los mecanismos de protección de los trabajadores establecidos en los convenios de la Oficina Internacional del Trabajo y otros convenios forman parte de un entorno propicio para la igualdad entre los géneros. | UN | وتعتبر الآليات الموضوعة لحماية حقوق العمال نتيجة اتفاقيات منظمة العمل الدولية والاتفاقيات الأخرى جزءا من بيئة تمكينية للمساواة بين الجنسين. |
La concertación de un acuerdo mundial sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención sobre el Derecho del Mar y otros convenios y convenciones pertinentes, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica, sería el mejor medio de lograr los propósitos antes mencionados y contribuiría al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن التوصل إلى اتفاق عالمي بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون البحار والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي، من شأنه أن يحقق المقاصد المذكورة أعلاه على أفضل وجه وأن يسهم في حفظ السلم والأمن الدوليين. |
:: ¿Cómo promoverá las sinergias entre los tres convenios de Río y los demás convenios sobre biodiversidad a nivel nacional y qué se necesita a nivel internacional, de sus Conferencias de las Partes y del examen de la Cumbre de Río después de 20 años, para apoyar las iniciativas nacionales? | UN | :: كيف تعزز على المستوى الوطني صلات التآزر فيما بين اتفاقيات ريو والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وما هو المطلوب عمله على المستوى الدولي - من مؤتمرات أطرافها ومن استعراض 20 عاما منذ قمة ريو - لدعم الجهود الوطنية؟ |
En su decisión VI/20, la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica reiteró la necesidad de intensificar la cooperación con otras organizaciones, iniciativas y convenios. | UN | 56 - في مقرره سادسا/20، أعاد مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي التأكيد على الحاجة إلى تعزيز التعاون مع المنظمات والمبادرات والاتفاقيات الأخرى. |
56. En su 11º período de sesiones, el OSACT acogió con beneplácito los informes verbales de la secretaría sobre su cooperación con otros órganos y convenciones de las Naciones Unidas. | UN | 56- ورحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الحادية عشرة، بالتقارير الشفوية التي قدمتها الأمانة عن تعاونها مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والاتفاقيات الأخرى. |
No obstante, cabe dejar claro -- como hemos dicho reiteradamente -- que en la doctrina de defensa iraní no hay lugar para las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, no sólo por nuestras convicciones religiosas y las obligaciones que tenemos en virtud del TNP y de otras convenciones pertinentes, sino también por un cálculo estratégico sensato. | UN | غير أننا يجب أن نذكر بوضوح، كما سبق أن قلنا مرارا وتكرار، أنه لا مكان للأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في مبدأ إيران للدفاع، لا بسبب معتقداتنا الدينية والتزاماتنا بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة فحسب، وإنما استنادا إلى حسابات استراتيجية رصينة أيضا. |