"والاتفاقية الأوروبية لحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Convenio Europeo para la Protección
        
    • el Convenio para la Protección
        
    • Convenio Europeo para la Protección de
        
    • del Convenio Europeo para la Protección
        
    • y el Convenio Europeo
        
    • la Convención europea para la protección
        
    27. el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y varios de sus Protocolos son vinculantes para Letonia desde 1997. UN 27- والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والعديد من بروتوكولاتها ملزمة للاتفيا منذ عام 1997.
    Como miembro de la Unión Europea (UE) y del Consejo de Europa, Luxemburgo aplica la Carta de los Derechos Fundamentales y el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN ولما كانت لكسمبرغ عضواً في الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، فإنها تطبق ميثاق الحقوق الأساسية والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Estos equilibrios se reflejan en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, la Convención Americana sobre Derechos Humanos, la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y la Carta Árabe de Derechos Humanos. UN ويراعى هذا التوازن خاصة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Las disposiciones que contienen el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales del Consejo de Europa, la Convención Americana sobre Derechos Humanos y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, así como las decisiones adoptadas por los órganos encargados de supervisar la aplicación de esos convenios, constituyen la base de ese resumen. UN وشكلت أساساً للملخص الأحكام الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، إلى جانب القرارات المتخذة من قِبل الهيئات التي تتولى رصد تنفيذ الاتفاقيات المذكورة أعلاه.
    En esta Ley se habían tenido plenamente en cuenta las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, así como los principios establecidos en la anterior Ley del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN كما أن هذا القانون يراعي على نحو كامل الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن المبادئ التي أرستها السوابق القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    SFRJ, 7/71) y el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (Ur. 1. UN l. SFRJ, 7/71) والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (Ur.
    Afirmaba que la práctica de efectuar controles de identidad basados en criterios raciales era contraria a la Constitución española y el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, y que el control de que había sido objeto había ocasionado, a ella y su familia, daños morales y psicológicos. UN وأكدت أن الممارسة المتمثلة في القيام بعمليات التحقق من الهوية الشخصية بالاستناد إلى معيار عرقي هو أمر يخالف الدستور الإسباني والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن عملية التحقق من الهوية التي خضعت لها، أدت إلى إلحاق ضرر معنوي ونفسي بها وبأسرتها.
    Afirmaba que la práctica de efectuar controles de identidad basados en criterios raciales era contraria a la Constitución española y el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, y que el control de que había sido objeto había ocasionado, a ella y su familia, daños morales y psicológicos. UN وأكدت أن الممارسة المتمثلة في القيام بعمليات التحقق من الهوية الشخصية بالاستناد إلى معيار عرقي هو أمر يخالف الدستور الإسباني والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن عملية التحقق من الهوية التي خضعت لها، أدت إلى إلحاق ضرر معنوي ونفسي بها وبأسرتها.
    La parte II de la Constitución, titulada " Derechos y libertades fundamentales " , incorpora y amplía la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN والجزء الثاني من الدستور المعنون " الحقوق والحريات الأساسية " يضم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق لإنسان والحريات الأساسية ويتوسع فيهما.
    Por ejemplo, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y la Convención Americana sobre Derechos Humanos contienen limitaciones jurisdiccionales formuladas de diferente manera. UN ومن ذلك مثلاً أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، تتضمن حدوداً للولاية القضائية صيغت بصيغ مختلفة.
    Así, ha ratificado la Convención de Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y el Convenio Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes. UN وصدّقت لاتفيا على اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    16. El derecho a un recurso figura en convenciones regionales de derechos humanos tales como la Convención Americana sobre Derechos Humanos y el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos y de las Libertades Fundamentales. UN 16- تنص الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، على الحق في سبيل انتصاف.
    16. Las convenciones regionales de derechos humanos, como la Convención Americana sobre Derechos Humanos y el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos y de las Libertades Fundamentales, incluyen el derecho a un recurso. UN 16- تنص الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، على الحق في سبيل انتصاف.
    2.1 Kosovo promoverá, protegerá y respetará el más alto grado de los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos internacionalmente, incluidos los derechos y libertades enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y sus Protocolos. UN 2-1 تعمل كوسوفو على تعزيز وحماية واحترام أعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، بما فيها الحقوق والحريات المبينة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها.
    2. Las normas de protección de las libertades y de los derechos humanos están consagradas en el capítulo II de la Constitución y reflejan las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y la Carta Social Europea. UN 2- إن معايير حماية الحريات وحقوق الإنسان مكرسة في الفصل الثاني من الدستور. وهي تجسد أنظمة واردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Algunos Estados se refirieron a los convenios y mecanismos regionales de derechos humanos, incluidas la Convención Americana sobre Derechos Humanos, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, la Corte Interamericana de Derechos Humanos, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 30 - وأشارت بعض الدول إلى الاتفاقيات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، ومن بينها الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    21. Las normas de las convenciones de las Naciones Unidas ratificadas por Bosnia y Herzegovina, y especialmente las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, que garantiza la preservación y el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales, están incluidas en la Constitución de Bosnia y Herzegovina y prevalecen sobre todas las demás leyes. UN 21- لقد أُدمجت معايير اتفاقيات الأمم المتحدة التي صدقت عليها البوسنة والهرسك، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تضمن الحفاظ على حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإعمالها، في دستور البوسنة والهرسك كما أنها تحظى بالأولوية على كافة القوانين الأخرى.
    612. El Centro Europeo de Derechos de los Romaníes de Budapest también señaló la disparidad entre la práctica y los derechos garantizados por el orden constitucional checo y por la Convención europea para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 612- وأشار المركز الأوروبي لحقوق الغجر في بودابست أيضاً إلى التفاوت بين الممارسات والحقوق التي يكفلها النظام الدستوري التشيكي والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more