Asimismo, los Estados tienen la obligación de tomar medidas para evitar los efectos del cambio climático que amenazan a la identidad cultural y social de los pueblos indígenas. | UN | ويجب على الدول أيضاً أن تتخذ إجراءات لتفادي آثار تغير المناخ التي تهدد الهوية الثقافية والاجتماعية للشعوب الأصلية. |
El desarrollo económico y social de los pueblos indígenas: recomendación de seguimiento | UN | التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية: توصية للمتابعة |
Este documento no constituye un análisis global de la situación económica y social de los pueblos indígenas. | UN | لكن هذه الورقة ليست تحليلا عاما للحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية في العالم. |
La Asociación participa activamente en la elaboración y aplicación del programa federal sobre el desarrollo económico y social de los pueblos indígenas. | UN | وتشارك الرابطة مشاركة فعالة في إعداد وتنفيذ برنامج اتحادي عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية. |
La CDI ha implementado acciones y proyectos destinados a brindar apoyo al desarrollo económico y social de los pueblos indígenas. | UN | وقد اتخذت اللجنة إجراءات واضطلعت بمشاريع تهدف إلى تقديم الدعم من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية. |
Está en vías de elaboración una estrategia integral para el desarrollo económico y social de los pueblos indígenas del Norte, Siberia y el Lejano Oriente de la Federación de Rusia (2009-2015), que reemplazará la estrategia vigente, cuya expiración está prevista para 2011. | UN | ويجري صياغة استراتيجية شاملة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية في الشمال وفي سيبيريا والشرق الأقصى من الاتحاد الروسي (2009-2015) وهي سوف تحل محل الاستراتيجية الحالية، التي من المقرر أن تنقضي في سنة 2011. |
Su Gobierno expresa su firme apoyo a la celebración de un seminario del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, en el que participen las principales organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con el objeto de examinar las repercusiones del proceso de descolonización en la situación económica y social de los pueblos indígenas que viven en los territorios no autónomos. | UN | 35 - وقال إن حكومته تؤيد بقوة قيام المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بعقد حلقة دراسية تشارك فيها الوكالات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة للنظر في تأثير عملية إنهاء الاستعمار على الحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية التي تعيش في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La División ha desarrollado los conocimientos sobre la dinámica demográfica y social de los pueblos indígenas y las poblaciones de ascendencia africana, prestando especial atención a los jóvenes, las desigualdades territoriales y la pobreza infantil, lo cual ha incluido la formulación de recomendaciones normativas. | UN | 94 - وتعمل الشعبة على تطوير المعارف المتعلقة بالديناميات الديمغرافية والاجتماعية للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي، مع التركيز على الشباب وأوجه التفاوت الإقليمية وفقر الأطفال، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة. |
El Sr. Chumarev (Federación de Rusia) dice que, dada la vulnerabilidad de los modos de vida tradicionales y del entorno biológico y social de los pueblos indígenas, es especialmente importante cooperar en el marco de las Naciones Unidas para preservar la identidad cultural de dichos pueblos. | UN | 16 - السيد شوماريف (الاتحاد الروسي): قال إنه نظرا لتعرض طرق الحياة التقليدية والبيئة البيولوجية والاجتماعية للشعوب الأصلية للخطر، من الأهمية بمكان بصفة خاصة التعاون في إطار الأمم المتحدة لحماية هويتها الثقافية. |
Si bien el informe no proporciona un análisis global de la situación económica y social de los pueblos indígenas de todo el mundo ni de las cuestiones ambientales que enfrentan los pueblos indígenas ni del concepto y las prácticas del consentimiento libre, previo e informado, proporciona información sobre el examen y la aplicación de esas cuestiones en los planos nacional e internacional. II. Análisis de las recomendaciones del Foro Permanente | UN | وفي حين أن التقرير لا يشكل تحليلا شاملا للحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية حول العالم، أو للقضايا البيئية التي تواجهها هذه الشعوب، أو لمفهوم الموافقة الحرّة والمسبقة والمستنيرة والممارسات المتعلقة به، فإنه يقدّم معلومات عمّا يجري على الصعيدين الدولي والوطني من تناول لهذه القضايا وتنفيذ لأنشطة خاصة بها. |
La materia optativa es impartida por especialistas en la temática que se va a estudiar (lengua y literatura indígena, estado del desarrollo económico y social de los pueblos indígenas de México, mujer indígena, etc.), y muchos de los cuales son académicos indígenas. | UN | ويقوم أخصائيون بتدريسه في المجالات المختلفة (لغات وآداب الشعوب الأصلية، وحالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية في المكسيك، ونساء الشعوب الأصلية، وما إلى ذلك)، من بينهم العديد من أكاديميي الشعوب الأصلية. |