La Secretaría por lo tanto debe aumentar sus esfuerzos para formar y retener un grupo de ese personal. | UN | لذلك يجب على الأمانة العامة أن تضاعف جهودها لتكوين مجموعة من هؤلاء الأفراد والاحتفاظ بهم. |
Sería preciso que se reclasificaran los puestos para que existiera alguna esperanza de poder atraer y retener a candidatos idóneos. | UN | وقال إنه سيتعين إعادة تصنيف الوظائف إذا كان هناك أي أمل في جذب مرشحين مؤهلين والاحتفاظ بهم. |
El problema fundamental señalado por los que prestan estos servicios fue la financiación, así como la contratación y retención del personal idóneo. | UN | والمشكلة الرئيسية التي حددها مقدمو هذه الخدمات هي التمويل، ويلي ذلك توظيف اﻷشخاص المناسبين والاحتفاظ بهم. |
Exhortó a considerar las cuestiones de seguridad, financieras, personales y profesionales con miras a facilitar la contratación y retención de funcionarias. | UN | وحثت على بحث المسائل الأمنية والمالية والشخصية والفنية لتيسير تعيين الموظفين والاحتفاظ بهم. |
La adopción de políticas semejantes permitirá a la Organización atraer y conservar a los mejores funcionarios de manera más competitiva. | UN | وسيسمح تنفيذ هذه السياسات للمنظمة بأن تتمتع بقدر أكبر من المنافسة في جذب أفضل الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Los organismos deben promover políticas de empleo que fomenten la contratación y la retención activa de trabajadores pertenecientes a minorías. | UN | وينبغي للوكالات أن تسعى لتعزيز سياسات التوظيف التي تشجع على التشغيل الحثيث للموظفين من الأقليات والاحتفاظ بهم. |
La capacidad de atraer y retener un personal de calidad será un factor determinante. | UN | وإن القدرة على جذب نوعية عالية من الموظفين والاحتفاظ بهم عامل حاسم. |
A esto se suma un conjunto de incentivos para las zonas rurales destinado a atraer y retener personal en zonas de acceso difícil. | UN | كما تمّ إطلاق رزمة حوافز ريفية بهدف جذب العاملين في القطاع الصحّي والاحتفاظ بهم في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Después de todo, el objetivo del Principio Flemming era atraer y retener a personal local de la calidad deseada. | UN | فالهدف من مبدأ فليمنغ كان يتمثل في النهاية في اجتذاب النوعية المرغوبة من الموظفين المحليين والاحتفاظ بهم. |
En particular, se ha recalcado la importancia fundamental de que la Organización tenga la capacidad de atraer y retener a jóvenes profesionales idóneos. | UN | ومن المهم بصورة خاصة أن تكون المنظمة قادرة على اجتذاب إداريين شبان مؤهلين والاحتفاظ بهم. |
∙ Fortalecer la capacidad de gestión de los recursos humanos a fin de atraer y retener a funcionarios talentosos, y desarrollar su capacidad | UN | ● تعزيز القدرة على إدارة المـوارد البشريــة لجلب ذوي المواهــب وتطويـر مهاراتهم والاحتفاظ بهم |
La Comisión Consultiva intercambió opiniones a este respecto con el Secretario del Tribunal, quien dijo que se precisaban medidas innovadoras para atraer y retener personal. | UN | وتبادلت اللجنة الاستشارية الآراء بشأن هذه المسألة مع المسجل، الذي أشار إلى أنه يلزم اتباع تدابير مبتكرة لاجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Un análisis de la situación de cada misión podría explicar los motivos de los continuos problemas de contratación y retención de personal civil. | UN | ويمكن أن يؤدي تحليل الوضع في كل بعثة إلى توضيح أسباب استمرار مشكلة توظيف الموظفين المدنيين والاحتفاظ بهم. |
:: ¿Qué papel desempeña la remuneración en la captación y retención de personal altamente cualificado en el sector público, especialmente teniendo en cuenta las condiciones actuales del mercado de trabajo? | UN | :: ما هو دور الأجور في اجتذاب الموظفين من أصحاب المؤهلات العليا والاحتفاظ بهم في القطاع العام، ولا سيما بالنظر للظروف الراهنة في سوق العمل؟ |
En efecto, es necesario un nuevo criterio para la contratación, capacitación y retención de personal profesional y sobre el terreno y sus jefes. | UN | والواقع أنه لا بد من اتباع نهج جديد في تعيين الموظفين والقادة الميدانيين من الفئة الفنية وتدريبهم والاحتفاظ بهم. |
La Comisión Consultiva subraya la necesidad de que la Secretaría colabore estrechamente con la Misión para mejorar la contratación y retención del personal. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة لأن تعمل الأمانة العامة عن كثب مع البعثة لتعيين الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Últimamente se ha procurado remediar esta situación, prestando atención especial a la contratación y retención de estas personas y a su capacitación. | UN | وركزت الجهود المبذولة مؤخرا لتصحيح هذا الوضع على توظيف المعوقين والاحتفاظ بهم وعلى تدريبهم. |
Capacidad para atraer y conservar al personal | UN | القدرة على اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم |
La capacitación y la retención de los profesionales de la salud y la educación es un desafío importante, en particular en los países en desarrollo. | UN | ويُشكل تدريب أخصائيي الصحة والتعليم والاحتفاظ بهم تحديا رئيسيا يواجه على وجه الخصوص البلدان النامية. |
Dinamarca puso en marcha iniciativas para contratar y mantener a hombres en el sector asistencial. | UN | وأطلقت الدانمرك مبادرات لتعيين رجال في قطاع الرعاية والاحتفاظ بهم. |
El sistema de gestión institucional de las aptitudes prestará apoyo a las iniciativas de la Organización para atraer, contratar, retener y formar a personal de gran calidad mediante un sistema de contratación global, racionalizado y eficiente. | UN | وسيدعم الحل المتمثل في إدارة المواهب المؤسسية جهود المنظمة لجذب وتعيين موظفين على درجة عالية من الكفاءة والاحتفاظ بهم وتطوير قدراتهم من خلال حلول تتبع من البداية للنهاية ومبسطة وفعالة للتعيينات. |
Debería formularse e introducirse un sistema de bonificaciones de contratación, retención y reinstalación. | UN | 23 - وأوضحت أنه ينبغي وضع نظام لعلاوات تعيين الموظفين والاحتفاظ بهم ونقلهم والأخذ بذلك النظام. |
Las actividades específicas del programa también entrañarán la capacitación y el mantenimiento del personal con conocimientos en participación comunitaria, tecnologías de bajo costo, gestión financiera y planificación integrada de la ordenación de los recursos de agua para consumo urbano. | UN | وستشمل أنشطة برنامجية معينة تدريب الموظفين ذوي المهارات والاحتفاظ بهم في مجالات المشاركة المجتمعية والتكنولوجيا المنخفضة التكاليف والادارة المالية والتخطيط المتكامل ﻹدارة الموارد المائية الحضرية. |
La distinción entre esos dos grupos no guarda relación con la necesidad de atraer y mantener personal de resultas de la falta de competitividad, como ocurre en la administración pública utilizada actualmente en la comparación. | UN | وليس للتفريق بين المجموعتين أي صلة بالحاجة إلى جلب الموظفين والاحتفاظ بهم نتيجة لانعدام القدرة التنافسية، على نحو ما حدث في النظام المتخذ حاليا أساس للمقارنة. |