| El enfoque integrado hacía hincapié en los elementos del progreso técnico, el empleo productivo con salarios equitativos y la inversión en recursos humanos, y las medidas de redistribución dirigidas a los grupos más desfavorecidos. | UN | ويؤكﱠد في النهج المتكامل على عناصر التقدم التقني، وفرص العمل الانتاجي واﻷجور العادلة، والاستثمار في الموارد البشرية وتدابير إعادة التوزيع الموجهة نحو أكثر الفئات حرماناً. |
| Era importante buscar programas y proyectos que promovieran la diversificación de las exportaciones y la inversión en recursos naturales e infraestructura, a fin de aumentar las posibilidades de inversión. | UN | ومن اﻷهمية بمكان السعي لوضع برامج ومشاريع تتوخى تنويع الصادرات والاستثمار في الموارد الطبيعية والبُنى التحتية بغية انماء الامكانيات الاستثمارية. |
| Por ejemplo, el representante de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo dijo que su Iniciativa BioTrade iba dirigida a promover el comercio y la inversión en recursos biológicos en apoyo del desarrollo sostenible, en consonancia con los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | فعلى سبيل المثال، قال ممثل الأونكتاد إن مبادرة التجارة البيولوجية تسعى إلى تعزيز التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية لدعم التنمية المستدامة، وذلك تمشيا مع أهداف اتفاقيه التنوع البيولوجي الثلاثة. |
| 7. Acoge con satisfacción la asistencia al desarrollo centrada en la rehabilitación y la ampliación de los servicios sociales esenciales y la infraestructura, la inversión en capital humano, la promoción de la agricultura de pequeñas explotaciones y el establecimiento de un medio propicio para la expansión de las actividades del sector privado; | UN | ٧ - ترحب بالمساعدة اﻹنمائية الموجهة إلى إعادة التأهيل وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والبنية اﻷساسية، والاستثمار في الموارد البشرية، وتشجيع الزراعة التي يقوم بها صغار الحائزين، وإيجاد بيئة مواتية لتوسيع نشاط القطاع الخاص؛ |
| 3. Desigualdades basadas en el género e inversión en los recursos humanos | UN | عدم المساواة بين الجنسين والاستثمار في الموارد البشرية |
| Mejora del bienestar social e inversión en la población | UN | بــاء - تحسين الرعاية الاجتماعية والاستثمار في الموارد البشرية |
| Ocuparse de la pobreza e invertir en recursos para el desarrollo, entre otros los recursos humanos y naturales, es fundamental para lograr un desarrollo sostenible. | UN | إن التصدي للفقر والاستثمار في الموارد من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد البشرية والطبيعية، يمثلان أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
| La Iniciativa BIOTRADE de la UNCTAD continuó estimulando el comercio y las inversiones en recursos biológicos. | UN | استمرت مبادرة التجارة البيولوجية الصادرة عن الأونكتاد في إنعاش التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجيــة. |
| b) Otorgando prioridad a los planes de acción correctivos e invirtiendo en recursos humanos y financieros, según proceda, con el propósito de resolver las deficiencias detectadas mediante la presentación de informes conforme al Plan de Acción de modo que se cumplan los criterios fijados; | UN | (ب) إيلاء الأولوية لخطط العمل التصحيحية والاستثمار في الموارد البشرية والمالية، حسب الاقتضاء، لسد الفجوات التي يتم تحديدها من خلال عملية الإبلاغ المتبعة في إطار خطة العمل على نطاق المنظومة في سبيل استيفاء المعايير المحددة؛ |
| 276. La capacitación y la inversión en recursos humanos es una prioridad de la política de desarrollo de recursos humanos del Gobierno. | UN | 276- ويشكل التدريب والاستثمار في الموارد البشرية أولوية في سياسة الحكومة الملكية المتعلقة بتنمية الموارد البشرية. |
| :: Promover el comercio y la inversión en recursos biológicos en la región andina a fin de apoyar los objetivos de la Estrategia de Biodiversidad Andina y contribuir al desarrollo sostenible de la región. | UN | :: تشجيع التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية في منطقة الأنديز بقصد دعم أهداف التنوع البيولوجي في الأنديز والمساهمة في التنمية المستدامة في المنطقة. |
| 96. En 1996 se había lanzado la Iniciativa BIOTRADE con el objetivo de estimular el comercio y la inversión en recursos biológicos para promover el desarrollo sostenible. | UN | 96- وقد صدرت مبادرة التجارة الاحيائية في عام 1996 بغرض تشجيع التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية لدعم التنمية المستدامة. |
| 37. La Iniciativa BIOTRADE de la UNCTAD apoya el desarrollo sostenible mediante el comercio y la inversión en recursos biológicos de acuerdo con los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | 37- تساند مبادرة الأونكتاد للتجارة البيولوجية التنمية المستدامة عن طريق التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية وفقاً للأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي. |
| 41. La Iniciativa BIOTRADE de la UNCTAD apoya el desarrollo sostenible mediante el comercio y la inversión en recursos biológicos de acuerdo con los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | 41- إن مبادرة التجارة الأحيائية الصادرة عن الأونكتاد تدعم التنمية المستدامة عن طريق التجارة والاستثمار في الموارد الأحيائية بما يتمشى مع الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع الأحيائي. |
| Sexto, existen otras cuestiones urgentes, tales como la reforma del sector de la seguridad, la reforma económica, la reconstrucción de la infraestructura dañada o destruida, y la inversión en recursos humanos, que requerirán fondos y apoyo técnico, transferencia de tecnología y asesoramiento de expertos. | UN | سادسا، هناك مسائل ملحة أخرى، مثل إصلاح قطاع الأمن، والإصلاح الاقتصادي، وإعادة بناء الهياكل الأساسية التي لحقت بها أضرار أو التي تدمّرت، والاستثمار في الموارد البشرية، وهذا كله يتطلب التمويل والدعم التقني، ونقل التكنولوجيا، ومشورة الخبراء. |
| 20. A nivel nacional, se prestó asistencia técnica para la promoción del comercio y la inversión en recursos biológicos en Uganda, especialmente sobre cuestiones relacionadas con la comercialización sostenible de los productos y servicios naturales, el mejoramiento de los medios de subsistencia de la comunidad rural, la diversificación de la base de exportaciones y la contribución al crecimiento económico del país. | UN | 20- وعلى المستوى الوطني، قُدمت المساعدة التقنية في مجال ترويج التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية في أوغندا، وبخاصة في المسائل المتصلة بالتسويق المستدام لمنتجات أوغندا الطبيعية وخدماتها، وتحسين أسباب عيش المجتمعات الريفية، وتنويع القاعدة التصديرية للبلد، والإسهام في النمو الاقتصادي للبلد. |
| Al respecto, varios países destacaron que el desarrollo económico exigía flexibilidad en la liberalización del comercio, innovaciones institucionales, inversión en capital humano e infraestructura orientada al desarrollo, acceso universal a los servicios esenciales y competitividad de la oferta para que los países en desarrollo pudiesen lograr sus objetivos a un ritmo compatible con sus niveles de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، شددت عدة بلدان على أن التنمية الاقتصادية تتطلب المرونة في تحرير التجارة، والتجديد المؤسسي، والاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية الإنمائية المنحى، وتوفير الخدمات الأساسية للجميع، والقدرة التنافسية على جانب العرض لتمكين البلدان النامية من تحقيق أهدافها الإنمائية بوتيرة تساير مستويات تنميتها. |
| Al respecto, varios países destacaron que el desarrollo económico exigía flexibilidad en la liberalización del comercio, innovaciones institucionales, inversión en capital humano e infraestructura orientada al desarrollo, acceso universal a los servicios esenciales y competitividad de la oferta para que los países en desarrollo pudiesen lograr sus objetivos a un ritmo compatible con sus niveles de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، شددت عدة بلدان على أن التنمية الاقتصادية تتطلب المرونة في تحرير التجارة، والتجديد المؤسسي، والاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية الإنمائية المنحى، وتوفير الخدمات الأساسية للجميع، والقدرة التنافسية على جانب العرض لتمكين البلدان النامية من تحقيق أهدافها الإنمائية بوتيرة تساير مستويات تنميتها. |
| Además, por conducto de la Iniciativa BIOTRADE, la secretaría de la UNCTAD ha seguido promoviendo el desarrollo sostenible mediante el comercio y la inversión en los recursos biológicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك واصلت أمانة الأونكتاد، من خلال مبادرة التجارة البيولوجية، تشجيع التنمية المستدامة من خلال التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية. |
| Hemos tomado nota de que se siguen haciendo progresos en varios sectores, entre ellos los servicios de salud, la inversión en los recursos naturales del país, la consolidación de la capacidad, la infraestructura, la educación y el crecimiento del producto interno bruto. | UN | وقد لاحظنا أن التقدم مستمر في قطاعات عديدة أخرى، بما في ذلك الخدمات الصحية، والاستثمار في الموارد الطبيعية للبلد، وبناء القدرات، والبنية الأساسية، والتعليم، والنمو في الناتج المحلي الإجمالي. |
| B. Mejora del bienestar social e inversión en la población | UN | باء - تحسين الرعاية الاجتماعية والاستثمار في الموارد البشرية |
| Asimismo, hay que adoptar medidas apropiadas en el plano mundial para apoyar iniciativas encaminadas a fortalecer las instituciones e invertir en recursos humanos en el sector de la salud. | UN | وينبغي أيضا القيام بإجراءات مناسبة على الصعيد العالمي لدعم المبادرات الرامية إلى تعزيز المؤسسات والاستثمار في الموارد البشرية في قطاع الصحة. |
| En los países en desarrollo y países menos adelantados, en que los esfuerzos de reforma estructural no han sido suficientes, la asistencia externa sigue siendo indispensable para la consecución del desarrollo, la diversificación de la economía y las inversiones en recursos humanos. | UN | وذكر أن المساعدة الخارجية المقدمة إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا حيث أثبتت جهود اﻹصلاح الهيكلي عدم كفايتها، تظل ضرورية لبلوغ التنمية والتنوع الاقتصادي والاستثمار في الموارد البشرية. |
| b) Otorgando prioridad a los planes de acción correctivos e invirtiendo en recursos humanos y financieros, según proceda, con el propósito de resolver las deficiencias detectadas mediante la presentación de informes conforme al Plan de Acción de modo que se cumplan los criterios fijados; | UN | (ب) إيلاء الأولوية لخطط العمل التصحيحية والاستثمار في الموارد البشرية والمالية، حسب الاقتضاء، لسد الفجوات التي يتم تحديدها من خلال عملية الإبلاغ المتبعة في إطار خطة العمل على نطاق المنظومة في سبيل استيفاء المعايير المحددة؛ |