| La mayoría de las misiones recurren al acondicionamiento de estructuras en desuso para montar en ellas las instalaciones de bienestar y esparcimiento. | UN | وتعتمد معظم البعثات على ما هو قائم من الهياكل والمباني الحاوية التي لم تعد تستخدم لإنشاء مرافق للترفيه والاستجمام. |
| Deseo instar a los países que aportan contingentes a que se aseguren de que sus efectivos desplegados sobre el terreno dispongan debidamente de instalaciones y servicios para su bienestar y esparcimiento. | UN | وإنني أود أن أحث البلدان المساهمة بقوات على كفالة القيام بتزويد وحداتها في الميدان بمرافق الترفيه والاستجمام الكافية. |
| A fin de cumplir este mandato, a principios de 2007 el Departamento distribuirá una serie de directrices sobre bienestar y esparcimiento. | UN | وللوفاء بهذه الولاية، ستصدر الإدارة توجيهات إلى البعثات بشأن الترفيه والاستجمام في أوائل عام 2007. تدابير الإنفاذ |
| El Comité Especial reafirma la importante función que desempeñan los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en relación con el bienestar y el esparcimiento del personal. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا على أهمية دور البلدان المساهمة بقوات وبعناصر الشرطة في كفالة الترفيه والاستجمام لأفراد الوحدات. |
| Una de sus características será un aumento de la participación en actividades regimentadas, incluso programas relativos a la conducta delictiva, educación, trabajo, educación física y recreación. | UN | ومن الجوانب التي ستشتمل عليها هذه النظم زيادة الاشتراك في أنشطة النظم، بما فيها برامج السلوك اﻹجرامي والتعليم والعمل والتربية البدينة والاستجمام. |
| El Comité reafirma que esos fondos deben seguir utilizándose para proporcionar servicios e instalaciones de bienestar y actividades recreativas en las zonas de misiones. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا، أن هذه الأموال يجب أن يتواصل استخدامها لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام في مناطق البعثة. |
| La provincia reúne condiciones particularmente favorables para la ganadería, la agricultura, la silvicultura, la horticultura, el turismo y la recreación. | UN | وتتوافر بالمحافظة ظروف مواتية تماما لتربية الماشية، وفلاحة الأرض، وتشجير الغابات، وفلاحة البساتين، والسياحة والاستجمام. |
| Examen amplio de las necesidades de bienestar y esparcimiento de todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz | UN | استعراض شامل لاحتياجات جميع فئات موظفي حفظ السلام في مجال الترفيه والاستجمام |
| En el segundo trimestre de 2009 se presentará un nuevo informe amplio sobre bienestar y esparcimiento a la Asamblea General. | UN | سيُنجز تقرير شامل آخر عن الترفيه والاستجمام يقدم إلى الجمعية العامة خلال ربيع عام 2009. |
| El Comité Especial considera que cuando se establece una misión de mantenimiento de la paz, se debe asignar la debida prioridad al suministro de servicios e instalaciones para atender las necesidades en materia de bienestar y esparcimiento. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي، أثناء إنشاء بعثات حفظ السلام، إعطاء أولوية مناسبة لتوفير مرافق للترفيه والاستجمام. |
| Necesidades en materia de bienestar y esparcimiento del personal de todas las categorías y detalle de las repercusiones | UN | احتياجات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين وتفاصيل الآثار المترتبة عليها |
| Necesidades en materia de bienestar y esparcimiento del personal de todas las categorías y detalle de las repercusiones | UN | احتياجات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين وتفاصيل الآثار المترتبة عليها |
| Se reconocía que las condiciones de vida y de trabajo y las posibilidades en materia de bienestar y esparcimiento variaban considerablemente. | UN | وأقر بأن ظروف المعيشة والعمل والأحكام المتصلة بالترفيه والاستجمام تتباين تباينا كبيرا بين البعثات. |
| Se sabe también que el valor del bienestar y el esparcimiento no se limitan a su influencia para evitar el comportamiento impropio. | UN | ويشار أيضا إلى أن الحاجة إلى الترفيه والاستجمام لا تنحصر في أثرها على منع سوء السلوك. |
| En las zonas costeras y montañosas, que revisten importancia para el turismo y el esparcimiento y a la vez proporcionan servicios fundamentales derivados de los ecosistemas, las presiones de la urbanización son sumamente intensas. | UN | وهناك إدراك قوي لضغوط التوسع الحضري في المناطق الساحلية والجبلية، التي تعتبر هامة بالنسبة للسياحة والاستجمام والتي توفر أيضا الخدمــات الأساسية المتعلقة بالنظــام الإيكولوجــي. |
| Además, no se consideraba apropiado que se redujeran los emolumentos cuando los funcionarios debían sufragar algunos de los gastos que entrañaba el período de descanso y recreación. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعتبر تخفيض الأجور غير مناسب عندما يتعين على الموظفين تحمل بعض تكاليف الراحة والاستجمام. |
| El Comité hace hincapié en la necesidad de poner servicios de bienestar y actividades recreativas a la disposición del personal de todas las categorías en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتشدد اللجنة على الحاجة إلى توفير خدمات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين في بعثات حفظ السلام. |
| Prestaciones de vacaciones anuales para dar a los funcionarios tiempo libre con goce del sueldo completo por razones personales, de salud, o para el descanso y la recreación. | UN | توفر الإجازة السنوية للموظفين فترات انقطاع عن العمل بأجر كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والاستجمام. |
| Paisajismo, recreación y otros pagos por servicios forestales Prospección biológica | UN | المدفوعات لصالح المناظر الطبيعية، والاستجمام والخدمات الحرجية الأخرى |
| Bienestar y actividades de recreación: elaboración de un conjunto de herramientas, con una lista de verificación, para los contingentes, a fin de asistir en el cumplimiento de las exigencias sobre bienestar y actividades de recreación; y asesoramiento técnico para el Comité de Bienestar de la FPNUL | UN | الترفيه والاستجمام: وضع عُدة تتضمن قائمة مرجعية فيما يتعلق بالوحدات لدعم الامتثال للشروط الخاصة بالترفيه والاستجمام؛ وتقديم المشورة التقنية للجنة الترفيه التابعة لليونيفيل |
| Las instalaciones deportivas y recreativas contribuyen a la formación de una generación de jóvenes sanos y a crear oportunidades para que utilicen mejor su tiempo. | UN | وتسهم مرافق الرياضة والاستجمام في تنمية جيل صالح من الشباب وتتيح الفرص لاستخدام الوقت على نحو أفضل. |
| Otban Goita Moussa, Ministro de la Juventud, los Deportes, el ocio y el Turismo, Vicepresidente del Comité Nacional de Lucha contra las Drogas de Djibouti | UN | عتبان غويتا موسى، وزير الشبيبة والرياضة والاستجمام والسياحة، نائب رئيس اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات، جيبوتي |
| Asociación Mundial de Esparcimiento y recreo, Disabled People`s International, Federación Internacional de Centros Sociales, Federación Internacional de Trabajadores Sociales, Fundación pro Derechos de la Familia (PRODEFA), Grupo de presión de mujeres europeas, Inclusion International, Rehabilitación Internacional | UN | الهيئة الدولية للمعوقين، جماعة الضغط النسوية اﻷوروبية، مؤسسة حقوق اﻷسرة، هيئة اﻹدماج الدولية، الاتحاد الدولي لﻷخصائيين الاجتماعيين، الاتحاد الدولي لمراكز تنمية المستوطنات واﻷحياء، هيئة التأهيل الدولية، الرابطة العالمية للراحة والاستجمام. |
| Esas viviendas se utilizan también en el contexto de las actividades de bienestar y esparcimiento y de su gestión se ocupan los comités de bienestar y esparcimiento de los distintos sectores. | UN | وتستعمل دور الضيافة العابرة أيضا لأنشطة الترفيه والاستجمام وتديرها لجان الترفيه والاستجمام في القطاعات. |
| La salud, el empleo decente, las actividades recreativas y la lucha contra la delincuencia y el flagelo de las drogas son aspectos fundamentales para el adelanto de los jóvenes. | UN | وأشار إلى الصحة والعمل اللائق والاستجمام ومكافحة الانحراف وآفة المخدرات، كجوانب هامة بالنسبة لتنمية الشباب. |
| En algunos casos, la responsabilidad por las emisiones parece relacionada con la división del trabajo en función del género, el poder económico y los hábitos de consumo y ocio diferentes entre hombres y mujeres. | UN | 46 - في بعض الأحيان، تعزى المسؤولية عن الانبعاثات فيما يبدو إلى تقسيم العمل حسب نوع الجنس، والقدرة الاقتصادية واختلاف عادات الاستهلاك والاستجمام بين الرجال والنساء. |
| En 2002, el Gobierno llevó a cabo una reorganización ministerial que dio lugar a la creación del Ministerio de la Mujer y la Juventud, el Deporte y el ocio (MGYSR), entre otros. | UN | وفي عام 2002، قامت الحكومة بتعديل وزاري نتج عنه، من جملة أمور، إنشاء وزارة الشؤون الجنسانية والشباب والرياضة والاستجمام. |