"والاستجمام" - Translation from Arabic to Spanish

    • y esparcimiento
        
    • y el esparcimiento
        
    • y recreación
        
    • y actividades recreativas
        
    • y la recreación
        
    • recreación y
        
    • y actividades de recreación
        
    • y recreativas
        
    • ocio y
        
    • y recreo
        
    • esparcimiento y
        
    • las actividades recreativas
        
    • y ocio
        
    • y el ocio
        
    • recreativas y
        
    La mayoría de las misiones recurren al acondicionamiento de estructuras en desuso para montar en ellas las instalaciones de bienestar y esparcimiento. UN وتعتمد معظم البعثات على ما هو قائم من الهياكل والمباني الحاوية التي لم تعد تستخدم لإنشاء مرافق للترفيه والاستجمام.
    Deseo instar a los países que aportan contingentes a que se aseguren de que sus efectivos desplegados sobre el terreno dispongan debidamente de instalaciones y servicios para su bienestar y esparcimiento. UN وإنني أود أن أحث البلدان المساهمة بقوات على كفالة القيام بتزويد وحداتها في الميدان بمرافق الترفيه والاستجمام الكافية.
    A fin de cumplir este mandato, a principios de 2007 el Departamento distribuirá una serie de directrices sobre bienestar y esparcimiento. UN وللوفاء بهذه الولاية، ستصدر الإدارة توجيهات إلى البعثات بشأن الترفيه والاستجمام في أوائل عام 2007. تدابير الإنفاذ
    El Comité Especial reafirma la importante función que desempeñan los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en relación con el bienestar y el esparcimiento del personal. UN وتؤكد اللجنة مجددا على أهمية دور البلدان المساهمة بقوات وبعناصر الشرطة في كفالة الترفيه والاستجمام لأفراد الوحدات.
    Una de sus características será un aumento de la participación en actividades regimentadas, incluso programas relativos a la conducta delictiva, educación, trabajo, educación física y recreación. UN ومن الجوانب التي ستشتمل عليها هذه النظم زيادة الاشتراك في أنشطة النظم، بما فيها برامج السلوك اﻹجرامي والتعليم والعمل والتربية البدينة والاستجمام.
    El Comité reafirma que esos fondos deben seguir utilizándose para proporcionar servicios e instalaciones de bienestar y actividades recreativas en las zonas de misiones. UN وتؤكد اللجنة مجددا، أن هذه الأموال يجب أن يتواصل استخدامها لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام في مناطق البعثة.
    La provincia reúne condiciones particularmente favorables para la ganadería, la agricultura, la silvicultura, la horticultura, el turismo y la recreación. UN وتتوافر بالمحافظة ظروف مواتية تماما لتربية الماشية، وفلاحة الأرض، وتشجير الغابات، وفلاحة البساتين، والسياحة والاستجمام.
    Examen amplio de las necesidades de bienestar y esparcimiento de todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz UN استعراض شامل لاحتياجات جميع فئات موظفي حفظ السلام في مجال الترفيه والاستجمام
    En el segundo trimestre de 2009 se presentará un nuevo informe amplio sobre bienestar y esparcimiento a la Asamblea General. UN سيُنجز تقرير شامل آخر عن الترفيه والاستجمام يقدم إلى الجمعية العامة خلال ربيع عام 2009.
    El Comité Especial considera que cuando se establece una misión de mantenimiento de la paz, se debe asignar la debida prioridad al suministro de servicios e instalaciones para atender las necesidades en materia de bienestar y esparcimiento. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي، أثناء إنشاء بعثات حفظ السلام، إعطاء أولوية مناسبة لتوفير مرافق للترفيه والاستجمام.
    Necesidades en materia de bienestar y esparcimiento del personal de todas las categorías y detalle de las repercusiones UN احتياجات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين وتفاصيل الآثار المترتبة عليها
    Necesidades en materia de bienestar y esparcimiento del personal de todas las categorías y detalle de las repercusiones UN احتياجات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين وتفاصيل الآثار المترتبة عليها
    Se reconocía que las condiciones de vida y de trabajo y las posibilidades en materia de bienestar y esparcimiento variaban considerablemente. UN وأقر بأن ظروف المعيشة والعمل والأحكام المتصلة بالترفيه والاستجمام تتباين تباينا كبيرا بين البعثات.
    Se sabe también que el valor del bienestar y el esparcimiento no se limitan a su influencia para evitar el comportamiento impropio. UN ويشار أيضا إلى أن الحاجة إلى الترفيه والاستجمام لا تنحصر في أثرها على منع سوء السلوك.
    En las zonas costeras y montañosas, que revisten importancia para el turismo y el esparcimiento y a la vez proporcionan servicios fundamentales derivados de los ecosistemas, las presiones de la urbanización son sumamente intensas. UN وهناك إدراك قوي لضغوط التوسع الحضري في المناطق الساحلية والجبلية، التي تعتبر هامة بالنسبة للسياحة والاستجمام والتي توفر أيضا الخدمــات الأساسية المتعلقة بالنظــام الإيكولوجــي.
    Además, no se consideraba apropiado que se redujeran los emolumentos cuando los funcionarios debían sufragar algunos de los gastos que entrañaba el período de descanso y recreación. UN وعلاوة على ذلك، يُعتبر تخفيض الأجور غير مناسب عندما يتعين على الموظفين تحمل بعض تكاليف الراحة والاستجمام.
    El Comité hace hincapié en la necesidad de poner servicios de bienestar y actividades recreativas a la disposición del personal de todas las categorías en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى توفير خدمات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين في بعثات حفظ السلام.
    Prestaciones de vacaciones anuales para dar a los funcionarios tiempo libre con goce del sueldo completo por razones personales, de salud, o para el descanso y la recreación. UN توفر الإجازة السنوية للموظفين فترات انقطاع عن العمل بأجر كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والاستجمام.
    Paisajismo, recreación y otros pagos por servicios forestales Prospección biológica UN المدفوعات لصالح المناظر الطبيعية، والاستجمام والخدمات الحرجية الأخرى
    Bienestar y actividades de recreación: elaboración de un conjunto de herramientas, con una lista de verificación, para los contingentes, a fin de asistir en el cumplimiento de las exigencias sobre bienestar y actividades de recreación; y asesoramiento técnico para el Comité de Bienestar de la FPNUL UN الترفيه والاستجمام: وضع عُدة تتضمن قائمة مرجعية فيما يتعلق بالوحدات لدعم الامتثال للشروط الخاصة بالترفيه والاستجمام؛ وتقديم المشورة التقنية للجنة الترفيه التابعة لليونيفيل
    Las instalaciones deportivas y recreativas contribuyen a la formación de una generación de jóvenes sanos y a crear oportunidades para que utilicen mejor su tiempo. UN وتسهم مرافق الرياضة والاستجمام في تنمية جيل صالح من الشباب وتتيح الفرص لاستخدام الوقت على نحو أفضل.
    Otban Goita Moussa, Ministro de la Juventud, los Deportes, el ocio y el Turismo, Vicepresidente del Comité Nacional de Lucha contra las Drogas de Djibouti UN عتبان غويتا موسى، وزير الشبيبة والرياضة والاستجمام والسياحة، نائب رئيس اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات، جيبوتي
    Asociación Mundial de Esparcimiento y recreo, Disabled People`s International, Federación Internacional de Centros Sociales, Federación Internacional de Trabajadores Sociales, Fundación pro Derechos de la Familia (PRODEFA), Grupo de presión de mujeres europeas, Inclusion International, Rehabilitación Internacional UN الهيئة الدولية للمعوقين، جماعة الضغط النسوية اﻷوروبية، مؤسسة حقوق اﻷسرة، هيئة اﻹدماج الدولية، الاتحاد الدولي لﻷخصائيين الاجتماعيين، الاتحاد الدولي لمراكز تنمية المستوطنات واﻷحياء، هيئة التأهيل الدولية، الرابطة العالمية للراحة والاستجمام.
    Esas viviendas se utilizan también en el contexto de las actividades de bienestar y esparcimiento y de su gestión se ocupan los comités de bienestar y esparcimiento de los distintos sectores. UN وتستعمل دور الضيافة العابرة أيضا لأنشطة الترفيه والاستجمام وتديرها لجان الترفيه والاستجمام في القطاعات.
    La salud, el empleo decente, las actividades recreativas y la lucha contra la delincuencia y el flagelo de las drogas son aspectos fundamentales para el adelanto de los jóvenes. UN وأشار إلى الصحة والعمل اللائق والاستجمام ومكافحة الانحراف وآفة المخدرات، كجوانب هامة بالنسبة لتنمية الشباب.
    En algunos casos, la responsabilidad por las emisiones parece relacionada con la división del trabajo en función del género, el poder económico y los hábitos de consumo y ocio diferentes entre hombres y mujeres. UN 46 - في بعض الأحيان، تعزى المسؤولية عن الانبعاثات فيما يبدو إلى تقسيم العمل حسب نوع الجنس، والقدرة الاقتصادية واختلاف عادات الاستهلاك والاستجمام بين الرجال والنساء.
    En 2002, el Gobierno llevó a cabo una reorganización ministerial que dio lugar a la creación del Ministerio de la Mujer y la Juventud, el Deporte y el ocio (MGYSR), entre otros. UN وفي عام 2002، قامت الحكومة بتعديل وزاري نتج عنه، من جملة أمور، إنشاء وزارة الشؤون الجنسانية والشباب والرياضة والاستجمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more