"والاستخدام الأمثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el uso óptimo
        
    • y la utilización óptima
        
    • y aprovechar al máximo
        
    • y el aprovechamiento óptimo
        
    • optimización
        
    • y un uso óptimo
        
    • y optimizar la utilización
        
    • y uso óptimo
        
    • el uso óptimo de
        
    • y optimizar el uso
        
    • y lograr un uso óptimo
        
    • la utilización óptima de
        
    • y un aprovechamiento óptimo
        
    • y utilización óptimas
        
    • la máxima utilización
        
    La Comisión insta a la UNFICYP a que haga todo lo posible por evitar la duplicación de funciones y asegurar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos. UN وتحث اللجنة القوة على بذل قصاراها لتفادي أية ازدواجية في الجهود وكفالة الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد.
    Asimismo, los proyectos abordarán la preservación y el uso óptimo de los recursos naturales, así como la mejora de la eficiencia energética. UN وستتطرق المشاريع أيضا إلى المحافظة على الموارد الطبيعية والاستخدام الأمثل لها، وكذلك تحسين كفاءة الطاقة.
    Además, es preciso abordar cuestiones de coordinación entre la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social en relación con las actividades y los programas de consolidación de la paz, a fin de lograr la máxima eficiencia y la utilización óptima de los recursos. UN وفضلا عن ذلك ينبغي معالجة مسائل التنسيق بين الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتصلة بأنشطة وبرامج بناء السلام حتى يمكن ضمان أقصى حد من الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد.
    Aunque la Comisión siempre está abierta a las mejoras, reconoce la necesidad de un período de consolidación de los cambios recientes para poder evaluar su utilidad en lo que respecta al aumento de la eficiencia y la eficacia y la utilización óptima de los recursos existentes. UN واللجنة ترحب دوما بأي تحسينات، وإن كانت تقر في الوقت نفسه بضرورة تكريس فترة من الوقت لتوطيد التغييرات الأخيرة كيما يتسنى تقييم جدواها من حيث تحسن الكفاءة والفعالية والاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    El programa permite a los artesanos del cuero aumentar la variedad de su producción de calzado y demás artículos de cuero y aprovechar al máximo el material descartado. UN ويساعد البرنامج المشتغلين بصناعة الجلود على تحسين نوعية إنتاجهم من الأحذية والمنتجات الجلدية، والاستخدام الأمثل للمواد المتبقية.
    Los temas incluidos en el programa de trabajo para 2006 se centran en el mejoramiento de la gestión, incluso mediante un aumento de la eficiencia y el aprovechamiento óptimo de los recursos, y en el logro de un aumento de la coordinación y la cooperación entre las organizaciones. UN ركزت الموضوعات الواردة في برنامج عمل عام 2006 على تحسين الإدارة، بما في ذلك من خلال تعزيز الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد، وعلى تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات.
    Propuestas La erradicación de la pobreza y el uso óptimo de los recursos naturales son un requisito indispensable para el desarrollo de nuestro país. UN يشكل القضاء على الفقر والاستخدام الأمثل للموارد الطبيعية شرطاً ملزماً لتنمية بلدنا.
    Igualmente fomentará la actividad agrícola y el uso óptimo de la tierra mediante la dotación de las obras de infraestructura, insumo, créditos, servicios de capacitación y asistencia técnica. UN كما تعزز الدولة النشاط الزراعي والاستخدام الأمثل للأرض عن طريق توفير الهياكل الأساسية والمدخلات والقروض وخدمات التدريب وتقديم المساعدة التقنية.
    La aplicación de soluciones institucionales y el uso óptimo de los recursos de TIC brindará beneficios considerables a la Secretaría en el cumplimiento de su misión y el logro de los objetivos de los programas. UN ومن شأن الاعتماد على الحلول المؤسسية والاستخدام الأمثل لموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يجلب فوائد كبيرة للأمانة العامة في سياق الوفاء بمهمتها وبأهداف برامجها.
    Recomienda que se solicite al Secretario General que continúe tratando de obtener eficiencias y mejoras en la prestación de servicios mediante la planificación centralizada de la rotación de contingentes y el uso óptimo de los medios de transporte aéreo. UN وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل السعي إلى تحقيق أوجه كفاءة وتحسينات في تقديم الخدمات عن طريق التخطيط المركزي لعمليات تناوب القوات والاستخدام الأمثل للعتاد الجوي.
    La Comisión Consultiva insta a la UNFICYP a hacer todo lo posible por evitar la duplicación de funciones y asegurar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos y solicita que las economías que se realicen en relación con la Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre como resultado del apoyo prestado por la UNIFICYP se reflejen en el informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تحث القوة على بذل كل جهد لتلافي أي ازدواجية في الجهود ولضمان الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد. وتطلب أن تنعكس في تقرير الأداء أي وفورات تتحقق في إطار مكتب المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص نتيجة للدعم المقدم من القوة.
    No obstante, gracias a una planificación más precisa, a la cancelación temprana de reuniones y la utilización óptima del tiempo, los dos últimos órganos tienen un mejor índice de utilización en 2010. UN لكن تمكنت هاتان اللجنتان الأخيرتان، بفضل دقة التخطيط، والإلغاء قبل الموعد المحدد والاستخدام الأمثل للوقت، من تحسين معامل الاستخدام لكل منهما في عام 2010.
    La CPANE ha adoptado un marco integral de supervisión, vigilancia y control para ayudar a promover la conservación a largo plazo y la utilización óptima de los recursos pesqueros en la zona del Atlántico Nordeste. UN كما اعتمدت اللجنة إطاراً شاملاً يتعلق بعمليات الرصد والملاحظة والمراقبة بما يساعد على تعزيز تدابير الحفظ في الأجل الطويل والاستخدام الأمثل للموارد السمكية في منطقة شمال شرقي المحيط الأطلسي.
    El objetivo de la agricultura de conservación es fomentar los sistemas de producción capaces de satisfacer una producción estable, la viabilidad económica y una conservación eficaz y la utilización óptima de los componentes de agua, tierras y agrobiodiversidad. UN وهدف هذه الزراعات هو ترويج نظم الإنتاج القادرة على تحقيق عوامل استقرار الإنتاج، والنجاعة الاقتصادية، والحفظ الفعال، والاستخدام الأمثل للمياه، والتنوع الزراعي - الأحيائي.
    Sin embargo, el sistema de compra de medicamentos antirretrovirales y para la gestión del seguimiento de la enfermedad, que fue establecido en 2001 y que el Centro Nacional para la lucha contra el SIDA ha desarrollado desde entonces, nos ha permitido optimizar los precios y aprovechar al máximo los fondos a nuestra disposición. UN مع ذلك سمح لنا نظام شراء الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية ورصد إدارة الأدوية، الذي أنشئ في عام 2001 وظل تحت إشراف المركز الوطني لمكافحة الإيدز منذ ذلك الوقت، سمح لنا بتحقيق الاستفادة القصوى من تسعير الأدوية والاستخدام الأمثل للأموال الموضوعة تحت تصرفنا.
    3. Pide al Secretario General que amplíe la propuesta mediante un plan detallado con objetivos comerciales concretos de la Organización y las medidas que deberían adoptarse para alcanzarlos, en particular el uso de la contratación externa, de conformidad con lo dispuesto en su resolución 55/232 y en su resolución 55/247, de 12 de abril de 2001, y el aprovechamiento óptimo del espacio disponible en los locales de las Naciones Unidas; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام بلورة هذا الاقتراح بواسطة خطة أولية مفصلة عن الأهداف التجارية المحددة للمنظمة والخطوات التي ينبغي اتخاذها لبلوغها، لا سيما الاستعانة بالمصادر الخارجية، وفقا لأحكام قرارها 55/232 وقرارها 55/247 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2001، والاستخدام الأمثل للأماكن المتاحة داخل مباني الأمم المتحدة؛
    Este Pacto territorial cuenta con el apoyo del objetivo nº 3 del FSE y pretende garantizar la coordinación entre estos actores regionales en bien de la coherencia y de la optimización de las actividades innovadores a favor del empleo. UN ويرمي الميثاق، الذي يحظى بدعم الصندوق الاجتماعي الأوروبي، الهدف 3، إلى التنسيق بين هذه الأطراف الإقليمية بغرض الانسجام والاستخدام الأمثل للإجراءات المبتكرة في مجال التوظيف.
    3. Observa el aumento de los costos de alquiler de aeronaves, en particular de helicópteros, y solicita al Secretario General que continúe haciendo lo posible por lograr economías de escala y eficiencia en las operaciones aéreas mediante una mejor planificación y un uso óptimo de los recursos disponibles, sin afectar la seguridad y las necesidades operacionales ni los ciclos de rotación y despliegue de los contingentes; UN 3 - تلاحظ الزيادة في تكاليف استئجار الطائرات، وخصوصا فيما يتعلق بالطائرات المروحية، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى تحقيق وفورات الحجم وزيادة أوجه الكفاءة في العمليات الجوية من خلال تحسين التخطيط والاستخدام الأمثل للموارد المتاحة دون تقويض السلامة والاحتياجات التشغيلية ودورات تناوب القوات ونشرها؛
    d) Aumentar las contribuciones de las entidades de las Naciones Unidas al Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra (GEOSS) del Grupo de Observaciones de la Tierra (GEO) y optimizar la utilización de las ventajas del GEOSS para reforzar la capacidad de las Naciones Unidas. UN (د) تعزيز مساهمات هيئات الأمم المتحدة في المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض التابعة للفريق المختص برصد الأرض، والاستخدام الأمثل لمزايا تلك المنظومة من أجل تقوية قدرات الأمم المتحدة.
    6. Alienta a la UNCTAD a que prosiga su labor, incluidos los programas de asistencia técnica, para ayudar a los países africanos en sus esfuerzos por promover la movilización efectiva de los recursos internos y la recaudación eficaz y uso óptimo de los ingresos fiscales en apoyo del crecimiento equitativo; UN 6 - يشجع الأونكتاد على الاضطلاع بمزيد من العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية، لمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تشجيع التعبئة الفعالة للموارد المحلية والجمع الفعال لإيرادات الضرائب والاستخدام الأمثل لها لدعم النمو المنصف؛
    La definición cada año de temas de especial interés permite al Organismo establecer prioridades y optimizar el uso de sus limitados recursos. UN وإن اعتماد مواضيع سنوية تكتسي أهمية خاصة يضمن تحديد الأولويات والاستخدام الأمثل لمواردها المحدودة.
    Análogamente, a fin de mejorar la eficiencia y lograr un uso óptimo de los recursos, la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau comparte locales, instalaciones y servicios de comunicaciones y servicios de valija diplomática y correo con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN 19 - وبالمثل، ولأغراض تحقيق الكفاءات والاستخدام الأمثل للموارد، فإن مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو يشاطر وكالات الأمم المتحدة الأخرى المكاتب، ومرافق الاتصالات، والحقيبة الدبلوماسية، والخدمات البريدية.
    Si se adoptara un enfoque integrado en lo tocante a los aspectos económicos y sociales del desarrollo, se contribuiría a evitar que los esfuerzos se duplicaran o se solaparan, además de asegurar una mejor coordinación y un aprovechamiento óptimo de los recursos a todos los niveles. UN والأخذ بنهج متكامل لبعدي التنمية الاقتصادي والاجتماعي من شأنه أن يساعد في تجنب الازدواجية والتداخل، إلى جانب ضمان التنسيق المعزز والاستخدام الأمثل للموارد على كل الصعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more