Asimismo, se ha garantizado la inocuidad de la sangre desde un principio, mediante el análisis sistemático encaminado a detectar la presencia de VIH y otros patógenos, la promoción de la donación voluntaria y no remunerada y el uso racional de la sangre. | UN | ومنذ البداية تم ضمان سلامة الدم من خلال فحص شامل لفيروس نقص المناعة البشرية وللكائنات العضوية الأخرى المسببة للمرض، وتشجيع التبرع بالدم، وعدم دفع ثمن له والاستخدام الرشيد للدم. |
En Grecia el Centro de fuentes de energía renovables opera una base de datos con información sobre proyectos griegos en que participan organizaciones y científicos que trabajan en las esferas de las fuentes de energía renovables y el uso racional de la energía. | UN | وفي اليونان، يدير مركز مصادر الطاقة المتجددة قاعدة بيانات ذات معلومات عن مشاريع يونانية يشارك فيها منظمات وعلماء نشطون في ميداني مصادر الطاقة المتجددة والاستخدام الرشيد للطاقة. البحث والتكنولوجيات |
En el Decenio se llevará a cabo una intensa actividad mundial con el objeto de promover la investigación, el desarrollo, la comercialización y la utilización racional de la energía renovable y de tecnologías basadas en el Programa de Acción. | UN | وسيتميز هذا العقد بنشاط عالمي مكثف يرمي إلى تعزيز البحث والتطوير، وإضفاء الصبغة التجارية، والاستخدام الرشيد على الطاقة المتجددة والتكنولوجيات المستندة إلى برنامج العمل. |
De la misma manera, la preservación del medio ambiente y la utilización racional de los recursos naturales han estado presentes en prácticamente todos los programas, al igual que la participación popular, la democracia, los derechos humanos y el buen gobierno. | UN | كذلك، فإن المحافظة على البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية كانا على جميع جداول اﻷعمال تقريبا، شأنهما في ذلك شأن المشاركة الشعبية، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والحكم الرشيد. |
El apoyo recíproco de las actividades, la facilitación de las actividades conjuntas o coordinadas en materia de derechos humanos y el aprovechamiento racional de los recursos disponibles deben traer consigo una mejor protección de todas las personas que la necesiten. | UN | ولا بد أن يؤدي تبادل دعم الجهود، وتيسير أنشطة حقوق اﻹنسان المشتركة أو المنسقة، والاستخدام الرشيد للموارد المتاحة إلى تحسين حماية كل من يحتاج إلى حماية. |
Está comprometido con la firme protección y el uso racional de los océanos y al arreglo apropiado de la cuestión de la delimitación marítima con los países vecinos y otras controversias marinas mediante negociaciones pacíficas. | UN | وهي ملتزمة بالحماية السليمة والاستخدام الرشيد للمحيطات والتسوية المناسبة لقضية ترسيم الحدود البحرية مع البلدان المجاورة وغيرها من النزاعات البحرية من خلال المفاوضات السلمية. |
En el Atlántico, los ecosistemas costeros de Camerún se están deteriorando como resultado de la sedimentación, las inundaciones y la elevación del nivel del mar. En el sur, se ha hecho necesaria la conservación de los vastos bosques y el uso racional de los recursos. | UN | وعلى المحيط الأطلسي، تتدهور النظم الإيكولوجية الساحلية للكاميرون بسبب الترسب، والفيضانات، وارتفاع مستوى سطح البحر. وهناك حاجة في الجنوب للمحافظة على الغابات الشاسعة والاستخدام الرشيد للموارد. |
La nueva política energética de El Salvador está basada en las metas de desarrollo del país, el respeto al medio ambiente y el uso racional y sustentable de los recursos energéticos nacionales. | UN | وتستند السياسة الجديدة التي تتبعها السلفادور في مجال الطاقة إلى الأهداف الإنمائية للبلد والمحافظة على البيئة والاستخدام الرشيد والمستدام لموارد الطاقة الوطنية. |
Entre los objetivos centrales de esa política figuran el desarrollo sostenible de la región, basado en la superación de la pobreza, la participación de la sociedad civil organizada y la ciudadanía en general, así como la conservación del medio ambiente y el uso racional y sostenible de los recursos naturales. | UN | ومن بين اﻷهداف الرئيسية لهذه السياسة تحقيق التنمية المستدامة للمنطقة، وهي ترتكز على التغلب على الفقر، ومشاركة المجتمع المدني المنظم والسكان عموما، فضلا عن المحافظة على البيئة والاستخدام الرشيد والمستدام للموارد الطبيعية. |
Este último aspecto es de primordial importancia por diversas razones: Africa seguirá siendo una región preponderantemente rural al menos durante los próximos 20 años, y sus problemas más cruciales en la actualidad están relacionados con la producción alimentaria y la utilización racional del sistema natural. | UN | والجانب الثاني بالغ اﻷهمية ﻷسباب عديدة: سوف تظل افريقيا منطقة ريفية بشكل غالب طوال السنوات العشرين القادمة على اﻷقل، وأخطر مشاكلها في الوقت الحالي تقترن بإنتاج اﻷغذية والاستخدام الرشيد لنظام الطبيعة. |
Insistimos en la necesidad de una estrategia conjunta para la producción eficiente y la utilización racional de la energía, así como para la introducción generalizada de fuentes de energía renovables, entre ellas la energía solar y la biomasa. | UN | إننا نشدد على الحاجة الى استراتيجية مشتركة لﻹنتاج الكفؤ والاستخدام الرشيد للطاقة، وللشروع على نطاق واسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة، بما فيها الطاقة الشمسية والكتلة اﻹحيائية. |
El respaldo mutuo de los respectivos esfuerzos, con miras a facilitar las actividades conjuntas o coordinadas en materia de derechos humanos y el aprovechamiento racional de los recursos disponibles, debe traer consigo una mejor protección de todas las personas que la necesiten. | UN | ولا بد وأن يؤدي تبادل دعم الجهود وتيسير أنشطة حقوق اﻹنسان المشتركة أو المنسقة والاستخدام الرشيد للموارد المتاحة إلى تحسين حماية كل من يحتاجها. |
A tal fin es preciso elaborar y aplicar de manera consecuente una política nacional única en relación con las condiciones del clima, encaminada a asegurar la conservación del sistema climático, la adaptación social a las nuevas condiciones del medio ambiente y el aprovechamiento racional de los recursos naturales. | UN | ولهذا الغرض، يتعين وضع تنفيذ سياسة حكومية موحدة لتقدير الظروف المناخية، يتمثل هدفها في المحافظة على النظم المناخية، والتكيف مع الظروف الجديدة للبيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية. |
Para aumentar la representación en los niveles superiores y de formulación de políticas se aplicarán mecanismos tales como la antigüedad acumulada y el uso prudente de los ascensos acelerados en los casos de méritos particulares, cuando corresponda. | UN | وسوف يجري تطبيق آليات من قبيل اﻷقدمية التجميعية والاستخدام الرشيد للترقيات المعجلة في حالات النساء المؤهلات بدرجة خاصة، حسب الاقتضاء، لزيادة تمثيل المرأة في الرتب العليا ورتب تقرير السياسات. |