"والاستخدام المستدام للتنوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el uso sostenible de la diversidad
        
    • y la utilización sostenible de la diversidad
        
    • y el aprovechamiento sostenible de la diversidad
        
    • y utilización sostenible de la diversidad
        
    • y uso sostenible de la
        
    En el plano nacional, el objetivo es ayudar a los países a preparar sus estrategias nacionales y planes de acción para la conservación efectiva y el uso sostenible de la diversidad biológica. UN وعلى الصعيد الوطني، يتمثل الهدف في مساعدة البلدان في إعداد استراتيجياتها الوطنية وخطط عملها من أجل الحفظ الفعال والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Se señaló que el resultado final incluía un claro mandato de que los Estados elaborasen un instrumento internacional, en el marco de la Convención, para abordar las cuestiones de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ورُئي أن الوثيقة الختامية اشتملت على تكليف واضح للدول بإعداد صك دولي تحت مظلة الاتفاقية لمعالجة مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se presentarán los aspectos regionales y subregionales de los retos temáticos prioritarios determinados por la Plataforma, como la degradación y restauración de la tierra, las especies exóticas invasoras y el uso sostenible de la diversidad biológica. UN وسيعرض جوانب إقليمية ودون إقليمية للتحديات المواضيعية ذات الأولوية التي حددها المنبر، مثل تدهور الأراضي واستعادتها، والأنواع الغريبة الغازية، والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    " Enfoques holísticos e intersectoriales de los ecosistemas que integren la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, teniendo en cuenta las consideraciones económicas y sociales. " UN النهج الكلية وبين القطاعية للنظام اﻹيكولوجي التي تدمج الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي مع مراعاة الاعتبارات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    En el último decenio la comunidad internacional ha expresado su preocupación por la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica dentro y fuera de la jurisdicción nacional. UN وقد أعرب المجتمع الدولي على مدى العقد الماضي عن قلقه بشأن الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي ضمن مناطق الولاية الوطنية وخارجها.
    El turismo puede crear presiones sociales y culturales respecto de la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica. UN ٦ - قد تؤدي السياحة إلى ضغوط اجتماعية وثقافية تتصل بالحفظ والاستخدام المستدام للتنوع اﻷحيائي.
    19. Reafirmamos el papel de las mujeres indígenas como guardianas del conocimiento tradicional, la cultura y el uso sostenible de la diversidad biológica. UN 19- ونعيد التأكيد على دور النساء من الشعوب الأصلية بوصفهن وصيات على المعارف الثقافة والتقليدية والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Por lo anterior, mi delegación expresa su hondo beneplácito por el establecimiento de un Grupo de Trabajo ad hoc oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de la jurisdicción nacional. UN ولهذا السبب يود وفدي التعبير عن سروره العظيم بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي المعني بدراسة المسائل المتصلة بالحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المنطقة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se sugirió que los programas de la FAO deberían reflejar la labor del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta de la Asamblea General encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وارتئي أن تعكس برامج الفاو أعمال فريق الجمعية العامة غير الرسمي العامل المفتوح باب العضوية والمخصص لدراسة المسائل المتعلقة بالحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولايات الوطنية.
    Algunos sistemas agroforestales permiten el mantenimiento y aumento de las reservas de carbono terrestre y contribuyen a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. UN 19 - ويسفر بعض نُظم الحراجة الزراعية عن صيانة وتعزيز أرصدة الكربون الأرضية ويُسهِّم في حفظ التربة والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Los Ministros reconocieron que había surgido un problema importante para los países en desarrollo en relación con el derecho del mar: el de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 106 - وأقر الوزراء بأنه برز تحد رئيسي أمام البلدان النامية يتعلق بقانون البحار، وهو الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Ese tipo de acuerdo para la aplicación tenía que negociarse como conjunto de medidas que abarcase la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, incluidos los recursos genéticos, el reparto de los beneficios de conformidad con los derechos de propiedad intelectual, la investigación científica, la creación de capacidad y la transferencia de tecnología marina. UN ويجب التفاوض على اتفاق التنفيذ كمجموعة واحدة ويجب أن يشمل الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك الموارد الوراثية وتقاسم المنافع مع مراعاة حقوق الملكية الفكرية والبحث العلمي وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    Por ejemplo, un proyecto cuyo propósito consiste en incrementar los ingresos locales generando oportunidades mediante la mejora de la gestión y la utilización sostenible de la diversidad biológica se debería puntuar con un marcador de diversidad biológica como objetivo principal. UN على سبيل المثال، يجب تصنيف المشروع الذي يهدف إلى زيادة فرص إيجاد العائد المحلي من خلال الإدارة المحسنة والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي، على أنه هدفا رئيسيا في مؤشرات التنوع البيولوجي.
    4 " Integrará, en la medida de lo posible y según proceda, la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica en los planes, programas y políticas sectoriales o intersectoriales " . UN )٤( " إدراج الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي، في الخطط والبرامج والسياسات ذات الصلة، القطاعية منها والشاملة، لعدة قطاعات كلما كان ذلك ممكنا وملائما " . الحواشي )تابع(
    Las redes de zonas marinas y costeras protegidas, de otras zonas de conservación y de reservas de la biosfera son instrumentos importantes y útiles para que en los planos nacional y regional se fomente la conservación y ordenación integradas y la utilización sostenible de la diversidad biológica y de los recursos marinos y costeros. UN وضمن سياق الجهود الوطنية واﻹقليمية لتشجيع اﻹدارة المتكاملة للمنطقة البحرية والساحلية توفر شبكات المناطق البحرية والساحلية المحمية ومناطق الحفظ اﻷخرى والمحميات الحيوية أدوات مفيدة ومهمة ﻹدارة مختلف مستويات الحفظ واﻹدارة والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي والموارد البحرية والساحلية.
    m) Intentar establecer un equilibrio adecuado entre la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina y su integración; y UN (م) العمل على تحقيق التوازن المناسب بين أنشطة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي البحري، والعمل على تحقيق التكامل بينهما؛
    Se han realizado recientemente varios estudios relativos a diversos aspectos de la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina fuera de la jurisdicción nacional. UN 243 - وأُعدت مؤخراً عدة دراسات تتناول مختلف جوانب الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في مناطق تقع خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Si bien se han puesto en marcha varias iniciativas y actividades alentadoras después de las reuniones del Grupo de Trabajo celebradas en 2006 y 2008, tal como se indica en el presente informe, resulta fundamental proseguir y reforzar las iniciativas dirigidas a la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 261 - وفي حين شُرِع في عدة جهود وأنشطة مشجعة وجرى مواصلتها منذ اجتماعي الفريق العامل في عامي 2006 و 2008 كما هو مبين في هذا التقرير، فإنه من الحيوي مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Los principales efectos perjudiciales del turismo en el medio ambiente son la presión ejercida en los recursos naturales, el daño a la flora y la fauna silvestres y los hábitat (con la consiguiente pérdida de diversidad biológica), la generación de contaminación y desechos, y las presiones sociales y culturales que tienen relación con la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica. UN ٢ - تتصل اﻵثار الضارة اﻷساسية للسياحة على البيئة بالضغط على الموارد الطبيعية واﻹضرار باﻷحياء البرية والموائل )مع ما يرتبط بذلك من فقد للتنوع اﻷحيائي(، وتوليد التلوث والنفايات، وإحداث ضغوط اجتماعية وثقافية تتعلق بالحفظ والاستخدام المستدام للتنوع اﻷحيائي.
    Las prácticas en materia de energía y medio ambiente se centran en tres temas adicionales: gestión eficaz del agua, gestión sostenible y conservación de la tierra, y uso sostenible de la biodiversidad. UN 56 - وتركز ممارسة الطاقة والبيئة على ثلاثة مواضيع بيئية إضافية هي: التدبير الفعال لشؤون المياه؛ والإدارة المستدامة للأراضي وحفظها؛ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more