"والاستراتيجيات اللازمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y estrategias para
        
    • y estrategias de
        
    • y las estrategias para
        
    • y estrategias necesarias
        
    • y las estrategias necesarias
        
    • entre las estrategias para
        
    • y estrategias encaminadas
        
    • y de estrategias para
        
    • y estrategias destinados
        
    • estrategias de mitigación necesarias
        
    • y las estrategias al
        
    • y estrategias necesarios
        
    • y estrategias a los efectos de
        
    • y estrategias que
        
    FORZOSOS 68 - 72 19 V. ACTIVIDADES y estrategias para EXPONER Y UN خامساً - الجهود والاستراتيجيات اللازمة للكشف عن عمليات الإخفاء القسري
    En el taller se analizaron oportunidades y estrategias para superar dichos obstáculos. UN وقد بحثت حلقة العمل مسألة الفرص المتاحة والاستراتيجيات اللازمة لتذليل تلك العقبات.
    Lucha contra la trata de personas hacia zonas en que se realicen operaciones de apoyo a la paz y en el interior de ellas: creación de conocimientos y estrategias de sensibilización y capacitación; UN ● مكافحة الاتجار بالبشر داخل مناطق عمليات دعم السلام: تعزيز المعارف والاستراتيجيات اللازمة للتوعية والتدريب
    La reunión había brindado una buena oportunidad para determinar los obstáculos que se interponían a la ratificación de la Convención y las estrategias para superarlos. UN وقالت إن الاجتماع أتاح فرصة مفيدة لتحديد العقبات أمام التصديق على الاتفاقية والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها.
    También examinó las políticas y estrategias necesarias para fomentar la reducción de la pobreza y el desarrollo incluyente. UN وناقش الاجتماع أيضاً السياسات والاستراتيجيات اللازمة لتعزيز الحد من الفقر والتنمية الشاملة.
    No obstante, consideramos que sería oportuno que se creara un mecanismo apropiado a fin de ofrecer a las instituciones creadas por estas iniciativas un cauce por el cual se examinen en su conjunto los problemas interrelacionados de los océanos e identificar las cuestiones, los programas y las estrategias necesarias. UN ومع ذلك، نعتقد أن الوقت قد حان لإنشاء آلية مناسبة لإمداد المؤسسات التي تنشئها تلك المبادرات بالوسائل لدراسة المشاكل المترابطة للمحيطات في مجموعها ولتحديد المسائل والبرامج والاستراتيجيات اللازمة.
    Problemas que se plantean en el sector de la educación y estrategias para superarlos UN التحديات الماثلة أمام قطاع التعليم والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها
    Por su parte, la secretaría de la URM tiene la intención de convocar en 1994 una reunión técnica para discutir modalidades y estrategias para la reconstrucción y rehabilitación posbélicas de las zonas de las subregiones afectadas por la guerra. UN وتنوي أمانة الاتحاد من جانبها عقد حلقة تدارس في ١٩٩٤ لتحديد الوسائل والاستراتيجيات اللازمة لعمليات إعادة البناء وإعادة التأهيل بعد الحرب في المناطق التابعة لهذا الاقليم الفرعي والتي تأثرت بالحرب.
    En la sección F infra, se hace hincapié concretamente en los obstáculos al suministro de energía a las zonas rurales y las opciones y estrategias para superarlos. UN وسيركز الفرع واو أدناه بالتحديد على التحديات المطروحة والخيارات والاستراتيجيات اللازمة فيما يختص بتوفير الطاقة للمناطق الريفية.
    En la Reunión se hizo hincapié en las limitaciones que resultan decisivas a la hora de crear una fuerte capacidad de producción y exportación y se presentaron propuestas sobre políticas y estrategias para hacer frente a estas limitaciones. UN وانصب التركيز على تحديد القيود الحاسمة أمام إنشاء قدرة قوية على الإنتاج والتصدير، وتقديم مقترحات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة للتصدي لهذه العوائق.
    Otro ejemplo de práctica óptima lo constituía el de un Estado que había optado por hacer participar a las ONG nacionales en las consultas sobre prioridades y estrategias para la aplicación del Programa. UN ومن الأمثلة الأخرى على أفضل الممارسات تلك الدولة التي اختارت إشراك المنظمات غير الحكومية في المشاورات المتعلقة بالأولويات والاستراتيجيات اللازمة لتنفيذ جدول الأعمال.
    :: Los instrumentos y estrategias para estimular la adopción por las PYMES de prácticas empresariales y normas técnicas y de gestión óptimas; UN :: الأدوات والاستراتيجيات اللازمة لتشجيع اعتماد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الممارسات التجارية الجيدة والمعايير التقنية والإدارية؛
    Actualmente el Ecuador, a través de las instituciones que forman parte del Plan, ha emprendido la actualización de este instrumento a fin de identificar las prioridades y estrategias de cara al combate de este delito. UN وتعكف إكوادور حاليا، من خلال المؤسسات التي تشكل جزءا من الخطة الوطنية، على تحديث هذه الأداة بغية تحديد الأولويات والاستراتيجيات اللازمة للتصدي لهذه الجريمة.
    Crear un espacio para el diálogo y las propuestas al servicio de un grupo de especialistas y profesionales de la protección de la infancia como paso previo para el establecimiento de planes y estrategias de lucha contra la violencia infantil. UN خلق فرص للحوار وطرح الأفكار بين مجموعة من المختصين والمهتمين بموضوع حماية الطفل تمهيداً لوضع الخطط والاستراتيجيات اللازمة للتصدي للعنف ضد الأطفال
    La reunión había brindado una buena oportunidad para determinar los obstáculos que se interponían a la ratificación de la Convención y las estrategias para superarlos. UN وقالت إن الاجتماع أتاح فرصة مفيدة لتحديد العقبات أمام التصديق على الاتفاقية والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها.
    Sin embargo, el Comité considera que, a la luz de las directrices adoptadas, sería necesario facilitar información adicional, en particular sobre las medidas especiales de protección y las políticas y estrategias necesarias para alcanzar los objetivos en materia de atención sanitaria y educación. UN بيد أن اللجنة تشعر في ضوء المبادئ التوجيهية المعتمدة بضرورة تقديم مزيد من المعلومات، عن أمور في جملتها تدابير الحماية الخاصة والسياسات والاستراتيجيات اللازمة لبلوغ أهداف الرعاية الصحية والتعليم.
    A medida que avanzan las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a reforzar la capacidad nacional de aplicar y gestionar la planificación nacional y que se ponen en marcha los procesos de desarrollo, es necesario incluir en todos los mecanismos de coordinación todos los aspectos relacionados con la igualdad de género y las estrategias necesarias para alcanzar esa igualdad. UN ومع بذل الأمم المتحدة جهودها لتعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ وإدارة عمليات التخطيط والتنمية الوطنية، لا بد من دمج المساواة بين الجنسين والاستراتيجيات اللازمة لتحقيقها في جميع آليات التنسيق.
    entre las estrategias para alcanzar los objetivos y los logros previstos se cuentan las siguientes: UN والاستراتيجيات اللازمة لتحقيق هدف البرنامج الفرعي وإنجازاته المتوقعة هي التالية:
    b) Un mayor acceso de los Estados Miembros, las organizaciones nacionales e internacionales y otras instituciones a orientación, datos, información y análisis fiables y oportunos sobre aspectos del fenómeno de las drogas ilícitas relativos a la reducción de la oferta, incluidas otras alternativas de desarrollo, así como medidas de represión y estrategias encaminadas a promover su aplicación; UN (ب) توافر مزيد من التوجيه والبيانات والتحليلات والمعلومات الموثوقة الحسنة التوقيت للدول الأعضاء والمنظمات الوطنية والدولية والمؤسسات الأخرى وذلك فيما يتصل بظاهرة المخدرات غير المشروعة من جوانب تتعلق بخفض العرض الأمر الذي يشمل تنمية البدائل والتدابير المضادة والاستراتيجيات اللازمة لتنفيذها؛
    :: Falta de capacidad y de estrategias para evaluar, seleccionar, importar y adaptar tecnologías ecológicamente racionales UN :: عدم توفر القدرات والاستراتيجيات اللازمة لتقييم التكنولوجيات السليمة بيئيا، واختيارها واستيرادها وتكييفها.
    La labor requerirá, por ejemplo, información sobre indicadores, datos e informes periódicos sobre el medio ambiente y sobre el desarrollo sostenible, incluidos mecanismos y estrategias destinados a promover la integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN وسيتطلب ذلك العمل، على سبيل المثال، معلومات عن المؤشرات والبيانات وتقديم تقارير منتظمة عن البيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك الآليات والاستراتيجيات اللازمة للدفع بإضفاء التكامل على الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    El Comité espera con interés proseguir su diálogo con la administración del UNFPA sobre la integración de las estrategias de mitigación para las cuestiones específicas y diferenciadas de interés con las estrategias de mitigación necesarias para los riesgos generales y fundamentales que pueda correr la organización. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى استمرار الحوار مع إدارة الصندوق فيما يتعلق بتحقيق التكامل بين استراتيجيات تخفيف المخاطر المتعلقة بقضايا محددة وسرية تثير القلق، والاستراتيجيات اللازمة للتصدي للمخاطر العامة والأساسية التي يمكن أن تتعرض لها المنظمة.
    El ONU-Hábitat analizará todos los proyectos desde la perspectiva de género a fin de detectar las diferencias que existan entre los géneros y determinar las políticas y estrategias que se requieran para eliminarlas. UN وبغية تحديد الفجوات الجنسانية وإقرار السياسات والاستراتيجيات اللازمة لسدها، سيُجري موئل الأمم المتحدة تحليلا جنسانيا لجميع المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more