"والاستراتيجيات المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y estrategias comunes
        
    • y estrategias conjuntas
        
    • y estrategias que se
        
    • y el empleo de estrategias comunes
        
    • y las estrategias comunes
        
    • las estrategias comunes de
        
    El sistema podría facilitar un apoyo conceptual y analítico mediante el establecimiento de un marco integrado de objetivos y estrategias comunes. UN وذكر أن المنظومة يمكن أن توفر دعما مفاهيميا وتحليليا بوضع اطار متكامل من اﻷهداف والاستراتيجيات المشتركة.
    En ese seminario se intentará determinar qué intereses, inquietudes y estrategias comunes hay y también qué oportunidades de cooperación hay. UN وستسعى حلقة العمل هذه إلى إيجاد فرص لتحديد المصالح والشواغل والاستراتيجيات المشتركة وتقييم فرص التعاون.
    Una delegación pidió que se estableciera una cooperación estrecha en el plano pertinente para reforzar las políticas y estrategias comunes. UN ودعا أحد الوفود إلى توثيق عرى التعاون على المستوى الملائم لتعزيز السياسات العامة والاستراتيجيات المشتركة.
    La reunión tuvo como objetivo discutir la situación actual de los pueblos indígenas en relación con la tierra y estrategias conjuntas para proteger el acceso a las tierras y los territorios. UN وتوخى الاجتماع مناقشة الوضع الحالي لأراضي الشعوب الأصلية والاستراتيجيات المشتركة لحماية النفاذ إلى الأراضي والأقاليم.
    México es un país orgulloso de su vocación multilateral, un país que siempre ha encontrado en las Naciones Unidas el foro idóneo para proponer, concertar y alcanzar soluciones y estrategias conjuntas que nos permitan enfrentar retos colectivos. UN إن المكسيك تفخر بنظرتها التعددية. وبلدي يرى دائما اﻷمم المتحدة بأنها المحفل المثالي لاقتراح الحلول والاستراتيجيات المشتركة التي تمكﱢننا من مواجهة تحدياتنا الجماعية والتفاوض بشأنها والاتفاق عليها.
    Reconociendo la importancia que reviste la adopción de enfoques y estrategias que se apliquen en forma conjunta y en colaboración en los planos bilateral, regional, interregional e internacional para la protección y la promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تدرك أهمية النهج والاستراتيجيات المشتركة والمتضافرة على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي في حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    о Existencia y eficacia de objetivos y estrategias comunes acordados por los defensores; UN :: مدى وجود وفعالية الأهداف والاستراتيجيات المشتركة التي يتفق عليها المدافعون عن حقوق الإنسان؛
    La Unión Europea ha puesto en marcha varias acciones y estrategias comunes para promover este objetivo, entre otras cosas la asistencia técnica y financiera. UN وقد أقر الاتحاد الأوروبي عددا من الإجراءات والاستراتيجيات المشتركة الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، بما فيها تقديم المساعدات الفنية والمالية.
    El UNICEF ha comprobado que la determinación de metas y estrategias comunes es fundamental para lograr el éxito de las actividades de colaboración y debe también servir de punto de partida en función del cual puede darse forma a las medidas administrativas. UN وقد وجدت اليونيسيف أن اﻷهداف والاستراتيجيات المشتركة ذات أهمية مركزية لنجاح الجهود التعاونية كما يجب أن تكون بمثابة نقطة البداية التي يمكن أن تصاغ حولها التدابير الادارية.
    :: Convocación y presidencia de 24 reuniones del Comité de Acción Humanitaria sobre cuestiones relacionadas con todos los ámbitos humanitarios para asegurar que en los planes y estrategias comunes de las Naciones Unidas se tenga en cuenta debidamente la perspectiva humanitaria UN :: عقد وترؤس 24 اجتماعا من اجتماعات لجنة العمل الإنساني بشأن قضايا تشمل كافة القطاعات الإنسانية، لضمان شمول الخطط والاستراتيجيات المشتركة للأمم المتحدة، على نحو كاف، للمنظورات الإنسانية
    :: Convocación y presidencia de reuniones mensuales del Comité de Acción Humanitaria sobre cuestiones relacionadas con todos los ámbitos humanitarios para asegurar que en los planes y estrategias comunes de las Naciones Unidas se tenga en cuenta debidamente la perspectiva humanitaria UN :: عقد وترؤس اجتماعات شهرية للجنة العمل الإنساني بشأن قضايا تشمل كافة القطاعات الإنسانية، لضمان شمول الخطط والاستراتيجيات المشتركة للأمم المتحدة، على نحو كاف، للمنظورات الإنسانية
    Organización y presidencia de 24 reuniones del Comité de Acción Humanitaria sobre cuestiones relacionadas con todos los ámbitos humanitarios para asegurar que en los planes y estrategias comunes de las Naciones Unidas se tenga en cuenta debidamente la perspectiva humanitaria UN عقد وترؤس 24 اجتماعا من اجتماعات لجنة العمل الإنساني بشأن قضايا تشمل كافة القطاعات الإنسانية، لضمان شمول الخطط والاستراتيجيات المشتركة للأمم المتحدة، على نحو كاف، للمنظورات الإنسانية
    Convocación y presidencia de reuniones mensuales del Comité de Acción Humanitaria sobre cuestiones relacionadas con todos los ámbitos humanitarios para asegurar que en los planes y estrategias comunes de las Naciones Unidas se tenga en cuenta debidamente la perspectiva humanitaria UN عقد وترؤس اجتماعات شهرية للجنة العمل الإنساني بشأن قضايا تشمل كافة القطاعات الإنسانية، لضمان إدماج المنظورات الإنسانية، على نحو كاف، في الخطط والاستراتيجيات المشتركة للأمم المتحدة
    a) Mayor número de marcos normativos y estrategias comunes formulados y adoptados en esas esferas UN (أ) زيادة عدد أُطر السياسات والاستراتيجيات المشتركة التي صيغت واعتُمدت في هذه المجالات
    4. Armonizar sus actividades, colaborar en la elaboración de análisis, evaluaciones conjuntas y estrategias conjuntas, coordinar su compromiso político y considerar el establecimiento de oficinas conjuntas de donantes. UN 4 - تنسيق أنشطتهم بشكل وثيق والعمل سويا في مجال التحليلات، والتقييمات المشتركة، والاستراتيجيات المشتركة وتنسيق التزامهم السياسي والنظر في إقامة مكاتب مشتركة للمانحين.
    b) La Reunión Conjunta de Ministros del Interior y de Justicia que tiene como fin el fomento de las actividades y estrategias conjuntas en el plano regional. UN )ب( الاجتماع المشترك لوزراء الداخلية والعدل، وهو يرمي إلى تعزيز اﻷنشطة والاستراتيجيات المشتركة على الصعيد اﻹقليمي.
    A ese respecto, el equipo desea subrayar que el CCI y la UNCTAD deberían avanzar decididamente hacia proyectos y estrategias conjuntas en esferas concretas donde el carácter complementario de las actividades operacionales de ambas organizaciones sea evidente. UN وفي هذا الصدد، يود الفريق أن يشدد على وجوب تحرك مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد بقوة نحو مزيد من المشاريع والاستراتيجيات المشتركة في مجالات محددة تكون فيها أوجه التكامل في اﻷنشطة التنفيذية لكلتا المنظمتين واضحة.
    Reconociendo la importancia que reviste la adopción de enfoques y estrategias que se apliquen en forma conjunta y en colaboración en los planos bilateral, regional, interregional e internacional para la protección y la promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تدرك أهمية اتباع النُهج والاستراتيجيات المشتركة والمتضافرة على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي في حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Reconociendo la importancia que reviste la adopción de enfoques y estrategias que se apliquen en forma conjunta y en colaboración en los planos bilateral, regional, interregional e internacional para la protección y la promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تدرك أهمية اتباع النهج والاستراتيجيات المشتركة والمتضافرة على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي في حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Tanto los miembros de la CIDH como el Relator Especial destacaron la importancia de adoptar enfoques coherentes en la lucha contra tortura y los malos tratos, así como en su prevención, y se comprometieron a promover la colaboración entre ambos mecanismos mediante el intercambio de información y el empleo de estrategias comunes. UN وقد شدد أعضاء اللجنة كما شدد المقرر الخاص على أهمية اتباع نُهج متسقة في مناهضة الإرهاب وسوء المعاملة ومنعهما، والتزموا بتعزيز التعاون بين الآليتين من خلال تبادل المعلومات والاستراتيجيات المشتركة.
    Ese bloque comprendía también algunas otras innovaciones que podían ser útiles para el conjunto del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, por ejemplo, nuevas maneras de abordar los programas conjuntos y la programación conjunta, los sistemas de seguimiento compartidos, las actividades locales de adquisición conjunta, las estrategias comunes de comunicación y los códigos de conducta de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وضمت الحزمة أيضا مجموعة متنوعة من الابتكارات التي كانت مفيدة في النهاية لمنظومة الأمم المتحدة ككل، منها على سبيل المثال، السبل الجديدة للتعامل مع البرامج المشتركة، والبرمجة المشتركة، والنظم المشتركة للرصد، والشراء المحلي بصورة مشتركة، والاستراتيجيات المشتركة للاتصال، ومدونات قواعد السلوك التي تتبعها أفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more