"والاستراتيجية العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Estrategia Global
        
    • y la Estrategia Mundial
        
    • la Estrategia global de
        
    • y de la Estrategia Mundial
        
    • y estratégica mundial
        
    • la Estrategia Mundial de
        
    La Comisión de Consolidación de la Paz, el Consejo de Derechos Humanos y la Estrategia Global contra el terrorismo son el distintivo de esos esfuerzos. UN وكانت لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان والاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب هي السمات المميزة لجهوده.
    Se han logrado progresos en la aplicación de algunas recomendaciones de la iniciativa Nuevo Horizonte y la Estrategia Global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ القليل من توصيات مبادرة الأفق الجديد والاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    Entre ellos podemos mencionar el Convenio Marco para el Control del Tabaco, la Estrategia mundial para reducir el uso nocivo del alcohol y la Estrategia Mundial sobre Régimen Alimentario, Actividad Física y Salud. UN وتشمل تلك الأدوات اتفاقية منظمة الصحة العالمية المتعلقة بمكافحة التبغ، والاستراتيجية العالمية لتقليل الاستعمال الضار للكحول، والاستراتيجية العالمية بشأن أنماط التغذية والنشاط البدني والصحة.
    En 2002 y 2004, respectivamente, la Asamblea Mundial de la Salud adoptó la Estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño y la Estrategia Mundial sobre régimen alimentario, actividad física y salud. UN وفي عامي 2001 و2004 على التوالي، اعتمدت جمعية الصحة العالمية الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضع وصغار الأطفال والاستراتيجية العالمية بشأن النظام الغذائي والنشاط البدني والصحة.
    Como instrumento operacional, la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo requiere también que se realice un examen de su aplicación. UN والاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تستلزم أيضا، بصفتها أداة تنفيذية، إجراء استعراض للتنفيذ.
    Conviene con la delegación sudafricana en que la importante cuestión de las garantías negativas de seguridad no debían considerarse en el vacío sino en el contexto de la cambiante situación política y estratégica mundial. UN وأعرب عن اتفاق وفد بلاده مع وفد جنوب أفريقيا بشأن ضرورة النظر في موضوع الضمانات الأمنية السلبية المهم في سياق الأوضاع السياسية والاستراتيجية العالمية المتغيرة وليس في فراغ.
    2. Reafirma los llamamientos para la acción ya expresados en las disposiciones pertinentes del Programa de Hábitat, la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000 y el Programa 21, que recomiendan la plena participación de todos los agentes en los procesos de desarrollo y ordenación de los asentamientos humanos centrados en el suministro de viviendas dentro de entornos operacionales habilitadores; UN ٢ - تؤكد مجددا على النداءات ﻹتخاذ إجراءات، التي أوجزت سلفا في اﻷحكام ذات الصلة من جدول أعمال الموئل، واﻹستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢، وجدول أعمال القرن ١٢، التي تشجع جميع الفعاليات على المشاركة الكاملة في عملية تطوير وإدارة المستوطنات البشرية في مجال توفير المأوى للجميع ضمن البيئات التمكينية التنفيذية؛
    Sus regímenes de sanciones, el Equipo Especial y la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el terrorismo han transmitido el mensaje claro de que los Estados miembros consideran inaceptable el terrorismo, en todas sus formas. UN فقد بعث نظم جزاءاتها، وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب برسالة لا لبس فيها بأن الدول الأعضاء تعتبر الإرهاب بجميع أشكاله غير مقبول.
    Insta a la comunidad internacional a fortalecer aún más los medios de luchar contra toda forma de terrorismo de manera acorde con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y la Estrategia Global. UN ويدعو وفده المجتمع الدولي إلى مواصلة تعزيز أدوات مكافحة جميع أشكال الإرهاب بما يستند إلى ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاستراتيجية العالمية.
    31. Si bien la delegación de Mongolia acoge con satisfacción la aplicación satisfactoria de la iniciativa Nuevo Horizonte y la Estrategia Global de apoyo a las actividades sobre el terreno, considera que todavía hay aspectos que pueden mejorarse. UN 31 - واسترسل قائلا إن وفده يرحب بالتنفيذ الناجح لمبادرة الأفق الجديد والاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، ولكنه يرى أنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    El país ha adoptado medidas legislativas e institucionales para cumplir las obligaciones que ha contraído en materia de lucha contra el terrorismo en virtud de tratados internacionales, resoluciones del Consejo de Seguridad y la Estrategia Global, el más integral de los instrumentos internacionales vigentes para combatir y prevenir el terrorismo. UN وقد وضعت تدابير تشريعية ومؤسسية للوفاء بما عليها من التزامات بمكافحة الإرهاب بموجب المعاهدات الدولية، وقرارات مجلس الأمن، والاستراتيجية العالمية التي تعتبر أشمل الصكوك الدولية القائمة لمكافحة ومنع الإرهاب.
    En diciembre de 2008, como otra medida para la aplicación de la resolución, su Gobierno y la oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito organizarán conjuntamente en Rwanda un seminario para jueces, fiscales y abogados, a fin de reforzar la capacidad institucional del país para aplicar las convenciones internacionales y la Estrategia Global. UN وأشار إلى خطوة أخرى اتخذتها حكومته نحو تنفيذ القرار حيث قامت في كانون الثاني/يناير 2008، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بتنظيم حلقة عمل في لواندا للقضاة والمدعين والمحامين من أجل تعزيز القدرة المؤسسية للبلد فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات الدولية والاستراتيجية العالمية.
    La situación de las estadísticas agrícolas y la Estrategia Mundial fueron también temas recurrentes planteados en muchos de los debates de esos tres días de reunión y ocuparon un lugar destacado en las declaraciones finales de la última sesión plenaria de la conferencia. UN كما أصبحت حالة الإحصاءات الزراعية والاستراتيجية العالمية نقطة متكررة أثيرت في الكثير من المناقشات التي أجريت أثناء اجتماع الأيام الثلاثة المذكور وأعطيت مكانة بارزة في البيانات التي أدلى بها في الجلسة العامة الختامية للمؤتمر.
    Dicha colaboración se rige por la Estrategia Mundial de alianzas empresariales 2003-2005 y la Estrategia Mundial de recaudación de fondos del sector privado 2006-2010. UN وتسترشد مشاركتها باستراتيجية التحالفات العالمية للشركات للفترة 2003-2005، والاستراتيجية العالمية لجمع الأموال من القطاع الخاص للفترة 2006-2010.
    Habida cuenta de las pruebas cada vez más abundantes de formación de barrios de tugurios, pobreza urbana y privación urbana, la Comisión de Asentamientos Humanos decidió iniciar dos campañas mundiales: el Año Internacional de la Vivienda para las Personas sin Hogar, en 1987, y la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el año 2000, en 1988. UN وفي مواجهة ظهور الأحياء الفقيرة والحرمان في المناطق الحضرية قررت اللجنة المعنية بالمستوطنات البشرية أن تطلق حملتين عالميتين: السنة الدولية لإيواء المشردين، في عام 1987، والاستراتيجية العالمية للمأوى لعام 2000، في عام 1988.
    Las conferencias y la declaración, junto con la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y otros mecanismos como los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Estrategia Mundial para la Salud de la Mujer y el Niño, han alentado a los gobiernos a mejorar la salud de la mujer a través de la adopción de políticas y enfoques innovadores y la promulgación de legislación. UN وإلى جانب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وآليات من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، والاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، ساعدت المؤتمرات والإعلانات على تحفيز الحكومات لتحسين صحة المرأة عن طريق اعتماد سياسات ونُهج مبتكرة، وسَنْ التشريعات.
    El informe del Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre Salud Pública, Innovación y Propiedad Intelectual convocado por la OMS y la Estrategia Mundial y el plan de acción conexos fueron negociados de manera satisfactoria por un gran número de partes interesadas que procuraban crear un entorno propicio para innovaciones futuras. UN 15 - وقد جاء تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالصحة العامة والابتكار والملكية الفكرية، الذي دعته منظمة الصحة العالمية إلى الانعقاد، والاستراتيجية العالمية وخطة العمل المرتبطان بهذا التقرير، ثمرة تفاوض ناجح بين عدد كبير من أصحاب المصلحة سعيا إلى تهيئة بيئة مساندة لابتكارات المستقبل.
    Tanto el documento final de la Cumbre Mundial 2005 como la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo destacan la importancia de concertar un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وذكر أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي والاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب شددتا على أهمية إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Conviene con la delegación sudafricana en que la importante cuestión de las garantías negativas de seguridad no debían considerarse en el vacío sino en el contexto de la cambiante situación política y estratégica mundial. UN وأعرب عن اتفاق وفد بلاده مع وفد جنوب أفريقيا بشأن ضرورة النظر في موضوع الضمانات الأمنية السلبية المهم في سياق الأوضاع السياسية والاستراتيجية العالمية المتغيرة وليس في فراغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more