También proporciona servicios técnicos y de asesoramiento a los Estados Miembros, previa solicitud. | UN | وتقدم الهيئة أيضا الخدمات الفنية والاستشارية للدول الأعضاء، بناء على طلبها. |
Mi Gobierno también encomia los servicios técnicos y de asesoramiento brindados por el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وتشيد حكومتي أيضا بالخدمات التقنية والاستشارية المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
:: Asistencia técnica y asesoramiento para incorporar los derechos humanos en los planes de estudios de las escuelas | UN | :: تقديم الدعم للخدمات التقنية والاستشارية في مجال إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس |
Por conducto de una secretaría regional adscrita al Banco de la Reserva de Zimbabwe se proporcionarán servicios de formación y asesoramiento. | UN | وستتوافر الخدمات التدريبية والاستشارية من خلال أمانة إقليمية تلحق بمصرف الاحتياطي في زمبابوي. |
El Representante Especial también está actuando por conducto de los mecanismos ejecutivos y consultivos existentes a fin de promover esta cuestión en las actividades principales de las Naciones Unidas. | UN | ١١٦ - ويعمل الممثل الخاص أيضا من خلال اﻵليات التنفيذية والاستشارية القائمة على تشجيع إدخال هذه المسألة ضمن اﻷنشطة الرئيسية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Encargado de supervisar toda la labor sustantiva, de asesoramiento y de investigación del Centro. | UN | مسؤول عن اﻹشراف على جميع اﻷعمال الفنية والاستشارية والبحوث التي يضطلع بها المركز. |
También debe tratar de obtener la asistencia en este proceso de los Servicios Técnicos y de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لها أن تلتمس المساعدة في هذا الصدد من اﻷقسام التقنية والاستشارية بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان. |
Sugerencia 16/1. Servicios técnicos y de asesoramiento | UN | الاقتراح ١٦/١ - الخدمات التقنية والاستشارية |
Sugerencia 16/1. Servicios técnicos y de asesoramiento | UN | الاقتراح ١٦/١ - الخدمات التقنية والاستشارية |
La capacidad sustantiva y de asesoramiento seguirá financiándose con cargo al programa mundial y otros recursos. | UN | وسيظل تمويل القدرات الموضوعية والاستشارية يأتي من موارد البرنامج العالمي وغيرها من الموارد. |
Instituciones y oficinas de investigación y de asesoramiento que se crearon tras la liberación | UN | المؤسسات والمكاتب البحثية والاستشارية التي أنشأت بعد التحرير |
Misión técnica y de asesoramiento de la UNCTAD al Afganistán sobre cuestiones relativas a la adhesión | UN | بعثة الأونكتاد التقنية والاستشارية إلى أفغانستان المعنية بالمسائل المتعلقة بالانضمام |
El Departamento de Gestión y los órganos de supervisión se encargarán de prestar asistencia técnica y asesoramiento, capacitación y apoyo. | UN | وستتولى إدارة الشؤون اﻹدارية وهيئات المراقبة توفير المساعدة التقنية والاستشارية والتدريب والدعم. |
Además, se proporcionaron o se distribuyeron manuales y servicios de capacitación y asesoramiento y se creó nueva demanda para éstos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت الكتيبات، والخدمات التدريبية والاستشارية وظهرت طلبات جديدة على هذه الكتيبات والخدمات. |
Los programas de orientación y asesoramiento no se completaron debido a atrasos en la contratación de funcionarios penitenciarios | UN | ولم تكتمل البرامج التوجيهية والاستشارية نتيجة للتأخير في تعيين موظفي السجون |
Esto debería seguir reflejándose en el apoyo de la UNCTAD a los programas de capacitación e investigación, así como en la prestación de servicios de capacitación y asesoramiento. | UN | وينبغي مواصلة التعبير عن ذلك في دعم الأونكتاد لبرامج التدريب والبحث، وكذلك في تقديم الخدمات التدريبية والاستشارية. |
Esos retiros constituyen elementos importantes en los procesos preparatorios y consultivos nacionales para informar y dirigir la participación nacional en las negociaciones de Doha. | UN | وتشكل هذه المعتكفات عناصر هامة في العمليات التحضيرية والاستشارية الوطنية لما تسهم به من معلومات وتوجيهات تفيد الجهات الوطنية المشاركة في مفاوضات الدوحة. |
iii) programas de educación, asesoramiento y terapia para el autor de los abusos y la víctima; | UN | `٣` البرامج التعليمية والاستشارية والعلاجية للمعتدين والضحايا؛ |
Confirmamos nuestra disposición a participar en los programas de reconstrucción del Afganistán, a prestarle asistencia humanitaria, técnica y consultiva en diversas esferas y a facilitar las iniciativas del sector privado, | UN | نؤكد مجددا استعدادنا للمشاركة في برامج إعادة إعمار أفغانستان، وتقديم المساعدة الإنسانية والتقنية والاستشارية إليها في مجالات الأنشطة المختلفة والمساعدة على تحقيق مبادرات القطاع الخاص، |
Se ejecutaron programas de desarrollo industrial rural y de reducción de la pobreza mediante un conjunto integrado de servicios técnicos, de asesoramiento y consultoría a empresas pequeñas y microempresas de Mozambique, el Sudán y Zambia. | UN | وهكذا نُفذت برامج لتخفيف الفقر وتنمية الصناعات الريفية في زامبيا والسودان وموزامبيق، ووفرت مجموعة متكاملة من الخدمات التقنية والارشادية والاستشارية للمنشآت الصغيرة والبالغة الصغر. |
Participación en tareas legislativas y consultivas internas | UN | المشاركة في المهام التشريعية والاستشارية الداخلية |
Los Estados Unidos de América prestan un importante apoyo técnico y consultivo a Azerbaiyán en el marco de un programa de asistencia en la lucha contra el terrorismo. | UN | وتقدم الولايات المتحدة لأذربيجان قدرا كبيرا من المساعدة التقنية والاستشارية في إطار برنامج المساعدة على مكافحة الإرهاب. |
El Comité Nacional de ética en las investigaciones médicas (NEM) es el órgano de coordinación y asesoría de los comités regionales. | UN | واللجنة الوطنية لأخلاقيات البحوث الطبية هي الهيئة التنسيقية والاستشارية للجان الإقليمية. |
Servicios técnicos, consultivos y sustantivos 52 000 | UN | الخدمات التقنية والاستشارية والموضوعية المجمـــوع |
El UNFPA también siguió fomentando la capacidad de maestros, consejeros, personal de la salud y coordinadores de comités de salud escolar para llevar a cabo actividades de asesoramiento e información en las escuelas. | UN | كما ظل الصندوق يبني قدرات المعلمين والمستشارين والعاملين في الحقل الصحي ومنسقي لجان الصحة المدرسية من أجل الاضطلاع بالأنشطة الإعلامية والاستشارية في المدارس. |
El programa para niños en circunstancias especialmente difíciles ofrece servicios sociales y de orientación, así como también asistencia material a orfanatos e instituciones que atienden a niños abandonados, desplazados y refugiados. | UN | ويوفر برنامج مساعدة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة الخدمات الاجتماعية والاستشارية اللازمة، فضلا عن المساعدة المادية للمياتم والمؤسسات التي تعنى برعاية اﻷطفال المهجورين والمشردين واللاجئين. |
- Funcionan y prestan servicios técnicos y de consultoría el Servicio para la gobernanza de los recursos hídricos y el Servicio técnico para la reforma agraria de la SADC. | UN | :: تشغيل مرفق إدارة المياه والمرفق التقني لإصلاح الأرض التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وتقديم الخدمات التقنية والاستشارية. |
La función de los órganos legislativos y consultores no se verá afectada por la utilización de un presupuesto basado en los resultados, aunque se prevé que el Comité del Programa y de la Coordinación se centrará en el futuro en los resultados previstos antes que en las actividades y los productos. | UN | كما أن دور الأجهزة التشريعية والاستشارية لن يتأثر باستخدام الميزنة على أساس النتائج، رغم أنه من المتوقع أن تركز لجنة البرنامج والتنسيق في المستقبل على النتائج المتوقعة بدلا من الأنشطة والنواتج. |