"والاستعدادات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los preparativos
        
    • y preparativos
        
    • y preparación
        
    • y la preparación
        
    • aptitudes
        
    • los preparativos de
        
    • los preparativos para
        
    • habilidades
        
    • y de los preparativos
        
    • y en los preparativos
        
    Al mismo tiempo, la calidad de las fuerzas de mantenimiento de la paz mejorará como resultado de las diversas medidas y los preparativos necesarios para garantizar una capacidad de despliegue rápido. UN وفي الوقت ذاته، ستتحسن نوعية قوات حفظ السلام بفضل مختلف التدابير والاستعدادات اللازمة لكفالة توافر قدرة النشر السريع.
    El Embajador Slade condujo las deliberaciones hacia el tema de la financiación para el desarrollo y los preparativos en curso para la Conferencia Internacional. UN السفير سليد: انتقل إلى مناقشات موضوع تمويل التنمية والاستعدادات الجارية لعقد المؤتمر الدولي.
    Nunca podrá resolver esta cuestión acelerando la acumulación de armamentos y los preparativos para una agresión en el exterior so pretexto de que alguien lo amenaza. UN وذلك أمر لا يمكن أن يحل بالإسراع بزيادة التسلح والاستعدادات لعدوان فيما وراء البحار بذريعة التهديد من شخص ما.
    Propaganda radial perjudicial y preparativos de guerra UN الدعاية اﻹذاعية السلبية والاستعدادات للحرب
    Sin embargo, la participación de las adolescentes depende de los estereotipos familiares, aptitudes y oportunidades de estudio en el ámbito local, regional y nacional. UN ومع ذلك فإن مشاركة المراهقات تعتمد على القوالب الأسرية والاستعدادات وفرص الدراسة في البيئة المحلية والإقليمية والوطنية.
    Las principales cuestiones que debían resolverse eran la finalización del proceso de redespliegue y los preparativos de las elecciones a mitad del mandato, en 2009. UN وتشمل المسائل الرئيسية المتبقية إكمال إعادة نشر القوات والاستعدادات لانتخابات منتصف المدة المقررة في عام 2009.
    Actualmente se están haciendo los preparativos para el Año. UN والاستعدادات للسنة المذكورة جارية حاليا.
    Nuestras celebraciones con motivo del nuevo Milenio de Etiopía y los preparativos previos han puesto de relieve las expresiones prácticas de este compromiso. UN وقد أكدت احتفالاتنا بالألفية الإثيوبية الجديدة والاستعدادات لها على التعابير الملموسة عن هذا الالتزام.
    Exposición informativa y debate sobre los últimos acontecimientos en la puesta en marcha del programa de desarme, desmovilización y reintegración y los preparativos para las próximas elecciones UN إحاطة ومناقشة بشأن آخر التطورات في إطلاق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والاستعدادات للانتخابات المقبلة
    No obstante, a mediados de 1994 proseguían las conversaciones entre el ACNUR y los Gobiernos de Eritrea y el Sudán acerca del procedimiento y los preparativos necesarios para permitir el comienzo del programa de repatriación. UN بيد أنه حتى منتصف عام ١٩٩٤ كانت المباحثات لا تزال جارية بين المفوضية وحكومتي اريتريا والسودان بشأن اﻹجراءات والاستعدادات اللازمة لتمكين الجهات المعنية من بدء برنامج العودة الطوعية.
    El Congreso Universal sobre el Canal de Panamá, que Panamá tiene intención de celebrar en 1997, brinda una oportunidad única para que la comunidad mundial examine directamente el funcionamiento del Canal y los preparativos para una transferencia de responsabilidad sin contratiempos. UN والمؤتمر العالمي لقناة بنما، الذي تخطط بنما لاستضافته في عام ١٩٩٧، يــــوفر فرصة فريدة ﻷن يلقي المجتمع العالمي نظرة مباشـــرة علــــى عمليــات القناة والاستعدادات للنقل السلس للمسؤولية.
    El tiempo de respuesta comprende el tiempo que necesitan los gobiernos para obtener una aprobación política en el plano nacional y para llevar a cabo los procedimientos administrativos y los preparativos militares pertinentes. UN وتشمل فترة الاستجابة الوقت الذي تطلبه الحكومات للحصول على الموافقة السياسية محليا، واتخاذ اﻹجراءات اﻹدارية، والاستعدادات العسكرية.
    Propaganda radial perjudicial y preparativos de guerra UN الدعاية اﻹذاعية السلبية والاستعدادات للحرب
    Al reanudarse la guerra civil se suspendieron todos los planes y preparativos relacionados con la prestación de asistencia de las Naciones Unidas para la remoción de minas. UN وقد أوقف استئناف النزاع المدني جميع الخطط والاستعدادات لتقديم مساعدة اﻷمم المتحدة على إزالة اﻷلغام.
    Este servicio es un espacio para desarrollar habilidades, destrezas, aptitudes y valores en los adolescentes, coadyuvando a que adquieran una perspectiva de futuro positiva. UN وهذه الخدمة هي هيئة لتنمية القدرات والمهارات والاستعدادات والقيم لدى المراهقين، وتسهم في اكتسابهم منظور إيجابي للمستقبل.
    Tomamos nota de los acontecimientos positivos acaecidos y de los preparativos que se están haciendo para el proceso electoral. UN ونلاحظ التطورات الإيجابية والاستعدادات التي تتخذ بشأن العملية الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more