"والاستقرار الدائمين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la estabilidad duraderas en
        
    • y una estabilidad duraderas en
        
    • y estabilidad duraderas en
        
    • duradera y la estabilidad en
        
    • y la estabilidad duraderas de
        
    • y la estabilidad duraderas a
        
    • y la estabilidad sostenibles en
        
    • y estabilidad duraderas a
        
    El progreso hacia la paz y la estabilidad duraderas en el Mediterráneo a menudo parece ser sumamente lento. UN وكثيراً ما يبدو إحراز التقدم صوب السلام والاستقرار الدائمين في منطقة البحر المتوسط بطيئاً.
    La confianza mutua entre los bosnios, los croatas y los serbios sigue siendo la clave para lograr la paz y la estabilidad duraderas en Bosnia y Herzegovina. UN ولا تزال الثقة المتبادلة بين البشناق والكروات والصرب تمثل مفتاح إنجاز السلام والاستقرار الدائمين في البوسنة والهرسك.
    Por lo tanto, tenemos un interés vital en el restablecimiento de una paz y una estabilidad duraderas en el Afganistán. UN وبالتالي فإن لنا مصلحة حيوية في استعادة السلم والاستقرار الدائمين في أفغانستان.
    Esa actuación tiene gran importancia para contribuir a poner fin a la impunidad y a fomentar una paz y una estabilidad duraderas en la región. UN ويعتبر هذا اﻹجراء ذا أهمية كبرى في المساعدة على إنهاء حالة اﻹفلات من العقوبة وتشجيع إقامة السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general han invertido mucho para garantizar paz y estabilidad duraderas en Mozambique. UN لقد استثمرت اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي قاطبة الكثير من أجل تحقيق السلم والاستقرار الدائمين في موزامبيق.
    En última instancia, la paz y la estabilidad duraderas en el Afganistán requieren una reconciliación política. UN إن السلام والاستقرار الدائمين في أفغانستان سيتطلبان في نهاية المطاف المصالحة السياسية.
    El Acuerdo constituye un hito extraordinario en el proceso para lograr la paz y la estabilidad duraderas en Darfur. UN ويشكل هذا الاتفاق إنجازاً كبيراً في سبيل تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في دارفور.
    Uganda está convencida de que es factible lograr la paz y la estabilidad duraderas en Somalia. UN وأوغندا مقتنعة بإمكانية تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في الصومال.
    Los Jefes de Estado que participaron en la reunión de Ashkhabad señalaron que el establecimiento de un sistema de seguridad colectiva en Asia serviría el propósito de asegurar en forma más eficaz la paz y la estabilidad duraderas en la región. UN وقد أكد رؤساء الدول المشتركون في اجتماع أشخاباد على أن إنشاء نظام لﻷمن الجماعي في آسيا من شأنه أن يخدم غرض كفالة السلم والاستقرار الدائمين في المنطقة بفعالية أشد.
    Debería, no obstante, subrayar que la paz y la estabilidad duraderas en Sierra Leona no puede lograrse únicamente mediante la presencia de una fuerza de mantenimiento de la paz. UN 101 - على أنني أود أن أؤكد على أنه لا يمكن تحقيق السلم والاستقرار الدائمين في سيراليون من خلال قوة لحفظ السلام فحسب.
    Para finalizar, deseo reafirmar que el Japón tiene intención de brindar todo el apoyo posible a estos esfuerzos para que se pueda lograr la paz y la estabilidad duraderas en la región de los Grandes Lagos. UN وفي الختام، أود التأكيد على أن اليابان عازمة على تقديم كل ما يمكن من دعم لهذه الجهود، حتى يتسنى تحقيق السلم والاستقرار الدائمين في منطقة البحيرات الكبرى.
    Sólo si ganamos esa batalla podemos sentar las bases de una paz y una estabilidad duraderas en el continente. UN ولن نتمكن من إرساء أسس السلام والاستقرار الدائمين في القارة ما لم نكسب تلك المعركة.
    Así se fortalecería aún más la confianza regional y la cooperación y se garantizarían una paz y una estabilidad duraderas en la región. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من تعزيز الثقة والتعاون الإقليميين وأن يكفل السلم والاستقرار الدائمين في المنطقة.
    El Consejo de Seguridad apoya enérgicamente los esfuerzos del Representante Especial para procurar una paz y una estabilidad duraderas en Somalia. UN ويؤيد مجلس الأمن بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال.
    Estamos firmemente decididos a promover el desarrollo económico, a fomentar la buena vecindad y a ahondar una paz y una estabilidad duraderas en la región. UN والتزامنا راسخ بتحقيق التنمية الاقتصادية وتعزيز علاقات حسن الجوار وتدعيم السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة.
    El Consejo apoya enérgicamente los esfuerzos del Representante Especial para procurar una paz y una estabilidad duraderas en Somalia. UN ويؤيد المجلس بقوة جهود الممثل الخاص الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال.
    Si bien se ha logrado evidentemente algún éxito en la solución de algunos conflictos en el mundo, todavía falta mucho por hacer para que se establezcan una paz y estabilidad duraderas en los Estados devastados por los conflictos. UN ولئن كان من الواضح تحقق بعض النجاح في حل بعض الصراعات عبر العالم، فلا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الدول التي تعصف بها الصراعات.
    También es una condición esencial para el establecimiento de una paz y estabilidad duraderas en el continente. UN كما أنها شرط ضروري لإحلال السلام والاستقرار الدائمين في القارة.
    Las perspectivas de paz y estabilidad duraderas en el África meridional nos darán la oportunidad de redoblar nuestros esfuerzos dentro de la región de la SADC en nuestra búsqueda de progreso. UN ومن شأن احتمالات السلم والاستقرار الدائمين في الجنوب الافريقي أن توفر لنــا الفرصــة لمضاعفــة جهودنا ضمن منطقة المجموعة سعيا وراء التقدم.
    La Comunidad Económica de los Estados del África Occidental seguirá consagrándose a la labor en pro de la paz duradera y la estabilidad en el África Occidental. UN وستواصل دول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا البحث عن السلام والاستقرار الدائمين في غرب أفريقيا.
    Encomiando la contribución de la AMISOM a la paz y la estabilidad duraderas de Somalia y los esfuerzos por lograr la estabilidad y la seguridad en Mogadiscio, expresando su reconocimiento a los Gobiernos de Burundi y Uganda por seguir proporcionando contingentes y equipo a la AMISOM, y al Gobierno de Djibouti por los nuevos contingentes desplegados, y reconociendo los grandes sacrificios realizados por las fuerzas de la AMISOM, UN وإذ يشيد بمساهمة البعثة في السلام والاستقرار الدائمين في الصومال وبما بذلته من جهود في سبيل إرساء الاستقرار وبسط الأمن في مقديشو، وإذ يعرب عن تقديره لمواصلة حكومتي بوروندي وأوغندا تزويد البعثة بالقوات والمعدات، ولقيام حكومة جيبوتي بنشر قواتها حديثا، وإذ يعترف بما قدمته قوات البعثة من تضحيات جسام،
    Todos estos actores deben tener una visión común y una colaboración significativa para llevar la paz y la estabilidad duraderas a los países donde se despliega el personal de mantenimiento de la paz. UN ويجب أن يكون لجميع تلك الأطراف رؤية مشتركة وشراكة حقيقية بغية إحلال السلام والاستقرار الدائمين في البلدان التي ينتشر فيها حفظة السلام.
    Reafirmamos nuestro apoyo a una mayor cooperación regional con miras a garantizar la paz y la estabilidad sostenibles en el Afganistán y fuera de sus fronteras. UN نؤكد مجدداً دعمنا للجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي الذي يكتسب أهمية في ضمان السلام والاستقرار الدائمين في أفغانستان وخارجها.
    Somalia hoy tiene la mayor oportunidad de poner fin a un conflicto de dos decenios y proporcionar una paz y estabilidad duraderas a todo el país. UN والصومال اليوم لديه أكبر فرصة لإنهاء النزاع القائم منذ عقدين وإحلال السلام والاستقرار الدائمين في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more