"والاستقرار الدوليين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la estabilidad internacionales en
        
    Sólo así se garantizarán la seguridad y la estabilidad internacionales en un mundo en vías de globalización. UN هذا النهج وحده هو الذي يكفل الأمن والاستقرار الدوليين في ظل العولمة.
    Se reconoce cada vez más que la solución pacífica de los conflictos regionales contribuiría en forma decisiva a lograr nuevos progresos en la búsqueda de la paz y la estabilidad internacionales en el futuro. UN وثمة اتجاه متزايد الى التسليم بأن التسوية السلمية للصراعات الاقليمية من شأنها أن تكون مساهمة حاسمة في إحراز تقدم فيما يتعلق بتأمين السلم والاستقرار الدوليين في المستقبل.
    Si bien la era ulterior a la guerra fría ofrece oportunidades singulares para reforzar la seguridad y la estabilidad internacionales en un medio de globalización, cooperación y creciente interdependencia de los Estados, nos enfrentamos todavía a diversos riesgos. UN وفي حين أن فترة ما بعد الحرب الباردة تتيح فرصا فريدة لتعزيز اﻷمن والاستقرار الدوليين في بيئة العولمة والتعاون وزيادة الترابط بين الدول، فإننا ما زلنا نواجه عددا من المخاطر.
    Hoy estamos obligados a reconocer que el terrorismo es uno de los principales desafíos y amenazas a la seguridad y la estabilidad internacionales en el siglo XX. ¿Deben las Naciones Unidas reaccionar ante este reto tan atemorizante? Sí. UN إننا اليوم لا نملك سوى الاعتراف بأن اﻹرهاب يمثل أحد التحديات والتهديدات الرئيسية لﻷمن والاستقرار الدوليين في القرن العشرين. هل ينبغي لﻷمم المتحدة أن تتصدى لهذا التحدي الخطير للغاية؟ نعم.
    A comienzo del siglo XXI, una de las nuevas amenazas más importantes a la paz y la estabilidad internacionales en el nuevo ambiente de seguridad reinante tiene su origen en la proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa. UN وأحد أهم التهديدات الجديدة للسلم والاستقرار الدوليين في البيئة الأمنية، التي تغيرت في بداية القرن الحادي والعشرين، ناتج عن انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Algunos miembros del Consejo señalaron que los estupefacientes representaban amenazas para la paz y la estabilidad internacionales en diferentes regiones del mundo. Dijeron que el aumento de la producción y el tráfico de opio favorecían la violencia y la corrupción. UN ولاحظ بعض أعضاء المجلس أن المخدرات تشكل تهديدا للسلم والاستقرار الدوليين في مناطق مختلفة من العالم وقالوا إن تزايد إنتاج الأفيون والاتجار به يفضيان إلى العنف والفساد.
    – Convencidos de que el desarrollo fructífero de la cooperación entre Armenia y Rumania, tanto a nivel bilateral como en el marco de las organizaciones y programas multilaterales, redunda en beneficio del interés general de la paz y la estabilidad internacionales en sus respectivas regiones; UN - واقتناعا منهما بأن التنمية المستمرة للتعاون اﻷرميني - الروماني، الثنائي وفي إطار المنظمات والبرامج الدولية على حد السواء، يخدم المصالح اﻷوسع نطاقـا للسلم والاستقرار الدوليين في منطقة كل من البلدين؛
    Expresaron preocupación por la grave amenaza que plantea la delincuencia organizada transnacional, en particular el tráfico de armas ilícitas y el narcotráfico, la piratería y el robo a mano armada en el mar para la paz y la estabilidad internacionales en diferentes regiones del mundo, en particular África Occidental y la región del Sahel. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التهديد الخطير الذي يواجه السلام والاستقرار الدوليين في مناطق مختلفة من العالم، وبخاصة في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل، والمتمثل في الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما فيها الاتجار بالأسلحة غير المشروعة والاتجار بالمخدرات والقرصنة والسطو المسلح في البحر.
    Los miembros del Consejo subrayaron la amenaza que representaban la producción y el tráfico de drogas para la paz y la estabilidad internacionales en la región, reconocieron que la situación en el Afganistán seguía afectando a los Estados de Asia Central y alentaron a aumentar la cooperación y la coordinación en la región. UN وأبرز أعضاء المجلس ما يشكله إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة من تهديدٍ للسلام والاستقرار الدوليين في المنطقة، وأقروا باستمرار تأثير الحالة في أفغانستان على دول آسيا الوسطى، وشجعوا على زيادة التعاون والتنسيق في المنطقة.
    Mesa redonda sobre el tema “¿Cómo fortalecer la paz y la estabilidad internacionales en el ciberespacio?” (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes de los Países Bajos, la República de Corea y el Reino Unido) UN حلقة نقاش حول " كيف يمكن تعزيز السلام والاستقرار الدوليين في مجال الفضاء السيبري؟ " (تشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لهولندا بالتعاون مع البعثتين الدائمتين لجمهورية كوريا والمملكة المتحدة)
    Mesa redonda sobre el tema “¿Cómo fortalecer la paz y la estabilidad internacionales en el ciberespacio?” (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes de los Países Bajos, la República de Corea y el Reino Unido) UN حلقة نقاش حول " كيف يمكن تعزيز السلام والاستقرار الدوليين في مجال الفضاء السيبري؟ " (تشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لهولندا بالتعاون مع البعثتين الدائمتين لجمهورية كوريا والمملكة المتحدة)
    - Trabajar en estrecha colaboración para hacer frente a la producción, el comercio y el tráfico ilícitos de drogas en la región, que plantean una amenaza para la paz y la estabilidad internacionales en diferentes regiones del mundo, mediante, entre otras cosas, constantes avances en la reducción y contención del cultivo de la adormidera en el Afganistán. UN - العمل سويا على نحو وثيق للتصدي لمشكلة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وتهريبها في المنطقة، الأمر الذي يشكل تهديدا للسلم والاستقرار الدوليين في مختلف مناطق العالم، بما في ذلك عن طريق تحقيق تقدم مستمر في الحد من زراعة الخشخاش المنوم واحتوائها في أفغانستان.
    Mesa redonda sobre el tema “¿Cómo fortalecer la paz y la estabilidad internacionales en el ciberespacio?” (organizada conjuntamente por la Misión Permanente de los Países Bajos, en colaboración con las Misiones Permanentes de la República de Corea y el Reino Unido) UN حلقة نقاش حول " كيف يمكن تعزيز السلام والاستقرار الدوليين في مجال الفضاء السيبري؟ " (تشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لهولندا بالتعاون مع البعثتين الدائمتين لجمهورية كوريا والمملكة المتحدة)
    El Consejo de Seguridad reconoce la amenaza que suponen la producción, el comercio y el tráfico de drogas ilícitas para la paz y la estabilidad internacionales en diversas regiones del mundo y la importante función que desempeña a este respecto la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC). UN " ويدرك مجلس الأمن الخطر الذي يشكله إنتاج المخدرات غير المشروعة وتجارتها والاتجار بها على السلام والاستقرار الدوليين في مناطق مختلفة من العالم، والدور المهم الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more