"والاستقلال الذاتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y autonomía
        
    • y la autonomía
        
    • y a la autonomía
        
    Objetivo de capacitación, igualdad entre los géneros y autonomía de la mujer UN الهدف المتعلق بالتدريب والمساواة بين الجنسين والاستقلال الذاتي للمرأة:
    Todas las personas que viven en el campamento de Tinduf deben retornar a su tierra natal. Ellas podrán gozar de sus derechos humanos, libertad política y autonomía. UN وأضاف أنه ينبغي عودة جميع السكان الذين يعيشون في مخيم تندوف إلى ديارهم، فسوف يتمكنون من التمتع بحقوق الإنسان، والحرية السياسية، والاستقلال الذاتي.
    99. El observador del Consejo Gitano afirmó que algunos temían hablar de libre determinación y autonomía. UN 99- وادّعى المراقب عن المجلس الغجري أن أحزاباً معينة كانت تخشى مناقشة مسألتي تقرير المصير والاستقلال الذاتي.
    En los Estados Unidos la libre determinación significaba que se reconocían el autogobierno y la autonomía tribales en una amplia serie de cuestiones. UN ويعني تقرير المصير في الولايات المتحدة الاعتراف بالحكم الذاتي والاستقلال الذاتي القبليين على تشكيلة واسعة من المسائل.
    En algunos casos esta labor ha hecho un útil aporte a cuestiones relacionadas con el estatuto y la autonomía regionales u otras formas de autogobierno local en la legislación nacional. UN وفي بعض الحالات، قدمت هذه اﻷعمال مساهمات مفيدة في التشريعات الوطنية في مسائل تتعلق بالمركز اﻹقليمي والاستقلال الذاتي وغير ذلك من أشكال الحكم الذاتي المحلي.
    El contexto normativo y la autonomía operacional UN البيئة السياسية والاستقلال الذاتي التنفيذي
    Las organizaciones no gubernamentales africanas siempre se han enfrentado a los problemas conexos de escasez de fondos y autonomía. UN 67 - وما انفكت المنظمات الأفريقية غير الحكومية تواجه مشاكل تتعلق بنقص الأموال والاستقلال الذاتي.
    - Promoción y protección de los derechos culturales, interculturales, a la educación, calidad de vida y autonomía; UN - تعزيز وحماية الحقوق الثقافية والمشتركة بين الثقافات والحق في التعليم ونوعية الحياة والاستقلال الذاتي.
    50. La soberanía y autonomía del Parlamento es un principio constitucional fundamental del Reino Unido. UN 50- والسيادة البرلمانية والاستقلال الذاتي مبدأ دستوري أساسي في المملكة المتحدة.
    Además, los indicadores de desarrollo no reflejan plenamente los efectos de la penalización, ya que solo se tienen en cuenta determinados datos de salud pública cuantificables y queda excluida la privación de dignidad y autonomía. UN وعلاوة على ذلك، لا تشمل مؤشرات التنمية التأثير الكامل للتجريم، لأنها لا تعالج سوى بيانات محددة قابلة للقياس الكمي للصحة العامة، ولا تشمل الحرمان من الكرامة والاستقلال الذاتي.
    De la misma forma, se ha trabajado en evaluar y hacer un diagnóstico de la situación penal y procesal de los privados de libertad; se han organizado comisiones interinstitucionales para la humanización de las cárceles, se ha establecido un ordenamiento jurídico, un ministerio, dotado de mayores recursos y autonomía a la Defensa Pública. UN وعلى غرار ذلك، بُذلت جهود لتقييم وتشخيص الوضع الجنائي والإجرائي للمحرومين من الحرية؛ فنُظمت لجان مشتركة بين المؤسسات تهدف إلى إضفاء الطابع الإنساني على السجون، وأُنشئ نظام قانوني ناظم لها، ووزارة مزوّدة بقدر أكبر من الموارد والاستقلال الذاتي عن تلك التي تتمتع بها وزارة الدفاع العام.
    El SPT reitera asimismo que la defensa pública debe estar dotada de independencia funcional y autonomía presupuestaria a fin de poder cumplir su labor eficazmente. UN كما تكرر اللجنة الوطنية لمنع التعذيب تأكيد وجوب تمتع هيئة الدفاع العام بالاستقلال الوظيفي والاستقلال الذاتي في شؤون الميزانية كي تتمكن من أداء عملها بكفاءة.
    En el ejercicio de su actividad el Defensor del Pueblo, inspirándose en los principios de imparcialidad, confidencialidad, profesionalismo y autonomía, protege los derechos humanos y las libertades previstos en la Constitución y en las leyes. UN ويسترشد أمين المظالم بمبادئ عدم التحيز والسرية والمهنية والاستقلال الذاتي عند ممارسته لأنشطته الرامية إلى حماية حقوق الإنسان والحريات التي تنص عليها أحكام الدستور والقوانين.
    Relación entre la soberanía permanente sobre los recursos naturales, la libre determinación, el gobierno autónomo y la autonomía UN العلاقة بين السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية وحق تقرير المصير والحكم الذاتي والاستقلال الذاتي
    El derecho a contraer matrimonio libremente también está relacionado con la elección y la autonomía. UN ويتصل أيضا الحق في الزواج بحُرية بالاختيار والاستقلال الذاتي.
    Muchos países ya reconocen que la libertad artística y la autonomía requieren normas sobre los derechos de autor que autoricen la parodia, los comentarios y otras transformaciones creativas de las obras existentes. UN وتعترف العديد من البلدان بالفعل بأن الحرية الفنية والاستقلال الذاتي الفني يتطلبان أن تتسع قواعد حقوق التأليف والنشر للمحاكاة الساخرة والتعليقات وغيرها من التحويلات الإبداعية للأعمال القائمة.
    Insuficiente participación de la población indígena en la adopción de decisiones, incluidas la administración de justicia y la autonomía regional UN قصور مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار بما في ذلك إقامة العدالة والاستقلال الذاتي الإقليمي
    El régimen de derechos territoriales y la autonomía están consagrados en la Constitución UN السند الدستوري لنظام حقوق الأراضي والاستقلال الذاتي
    En Kazakstán se trabaja actualmente en un proyecto de ley sobre la administración local y la autonomía que prevé aumentar la participación de los ciudadanos en los trabajos de los órganos electores del poder local. UN وتعمل كازاخستان حاليا على وضع مشروع قانون بشأن اﻹدارة المحلية والاستقلال الذاتي يرمي إلى زيادة مشاركة المواطنين في أعمال الهيئات المنتخبة للسلطة المحلية.
    En Nepal, el proyecto de Desarrollo de la Capacidad y la autonomía mediante el cultivo del algodón siguió ayudando a las mujeres a desarrollar la confianza necesaria para solicitar apoyo gubernamental y financiero a fin de cubrir sus necesidades. UN وفي نيبال، لا يزال مشروع بناء القدرة والاستقلال الذاتي عن طريق زراعة القطن يساعد المرأة على اكتساب الثقة لطلب الدعم الحكومي والمالي لخدمة احتياجاتها.
    Con la protección de las minorías se trataba de afrontar el sufrimiento, la opresión, la discriminación y la explotación de las minorías, así como de proteger el derecho a la libre determinación y a la autonomía en zonas donde constituían mayoría. UN وقالت إن حماية الأقليات تعني التطرق إلى معاناة الأقليات واضطهادها والتمييز ضدها واستغلالها فضلاً عن حماية حقها في تقرير المصير والاستقلال الذاتي في المناطق التي تعيش فيها أكثرية من أفرادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more