Además, se pueden encontrar en línea todos los procedimientos y formularios. | UN | كما أن كل الطرائق والاستمارات متاحة على الإنترنت. |
Los procedimientos y formularios conexos estarán disponibles inmediatamente después de que concluya el primer período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وستكون الإجراءات والاستمارات ذات الصلة متاحة بعد فترة وجيزة عقب اختتام الدورة الأولى للجنة التحضيرية. |
Todas las leyes, reglamentos y formularios vigentes en materia de tributación están disponibles en línea, junto con varias guías explicativas. | UN | والقوانين واللوائح الضريبية سارية والاستمارات جميعها متاحة على الإنترنت، إلى جانب عدد من الأدلة التوضيحية. |
El personal no perteneciente a las Naciones Unidas rellena y firma los formularios, que también llevan la firma de un testigo, antes de que comience el vuelo. | UN | والاستمارات يملؤها ويوقعها الأفراد غير التابعين للأمم المتحدة، ويوقعها بالمقابل شاهد، قبل بدء الرحلة الجوية. |
los formularios en blanco se componen de 19 páginas y contienen espacios para inscribir los datos. | UN | والاستمارات الفارغة تحتوي على 19 صفحة وتتضمن فراغات لتسجيل البيانات. |
Una vez que termine este primer examen, se crearán otros equipos para examinar los autos de las causas concluidas, para lo cual se utilizarán la documentación sobre atribuciones y metodología y los modelos establecidos. | UN | وبمجرد الانتهاء من هذا الاستعراض الأولي، سيتم تشكيل أفرقة إضافية من أجل استعراض سجلات باقي المحاكمات المكتملة، وذلك باستخدام الاختصاصات والمنهجيات والاستمارات النموذجية التي جرى إعدادها. |
En segundo lugar, ha simplificado y normalizado los documentos y formularios que se emplean en las transacciones fronterizas. | UN | ثانيا، بسّطت الحكومة ووحّدت الوثائق والاستمارات التي تُستخدم في المعاملات عبر الحدود. |
El titular prepara y procesa los trámites administrativos y formularios relativos a los viajes oficiales del personal y hace un seguimiento de estos. | UN | ويعدّ شاغل الوظيفة الترتيبات والاستمارات الإدارية المتصلة بسفر الموظفين الرسمي ويجهّزها ويتولى متابعة سيرها. |
Sobre la base del Formulario se pueden diseñar series alineadas de documentos y formularios comerciales que permiten copiar de un formato a otro sin perder información. | UN | واستناداً إلى دليل الأمم المتحدة لتصميم المستندات التجارية، يمكن تصميم مجموعة متسقة من المستندات والاستمارات التجارية بما يسمح بالنسخ من شكل إلى آخر دون فقدان المعلومات. |
Se trata de un conjunto de instrumentos y directrices basados en las normas internacionales y otros instrumentos que está elaborando el CEFACT para que los países diseñen sus documentos y formularios comerciales de índole nacional, sectorial y empresarial. | UN | هي مجموعة من الأدوات والمبادئ التوجيهية أعدها مركز الأمم المتحدة لتيسير الإجراءات والممارسات في مجال الإدارة والتجارة والنقل، لتصميم المستندات والاستمارات التجارية الوطنية والقطاعية واستمارات ونماذج الشركات، استناداً إلى المعايير الدولية وأدوات أخرى. |
Esos casos pueden agravarse por el hecho de que no existen documentos y formularios oficiales en turco, pese a que es una de las lenguas oficiales de la República con arreglo a la Constitución de 1960. | UN | وقد تتفاقم هذه الحالات لأن المستندات والاستمارات الرسمية غير متوفرة بالتركية رغم أن التركية لغة رسمية للجمهورية بنص دستور عام 1960. |
Por ello la Secretaría dio prioridad a la ampliación y mejora del Directorio en línea y a la inclusión de enlaces a material pertinente y útil como legislación, tratados, directrices, manuales y formularios. | UN | وبناء على ذلك، أعطت الأمانة أولوية لتوسيع وتحسين الدليل الشبكي وإثرائه بتضمينه وصلات تفتح الباب على مواد مرجعية مهمة ومفيدة، كالقوانين والمعاهدات والمبادئ التوجيهية والكتيبات والاستمارات. |
En muchos lugares las solicitudes de servicios se siguen cursando mediante sistemas anticuados, llamadas telefónicas, correos electrónicos y a menudo memorandos y formularios en papel. | UN | وتستعمل في كثير من طلبات الخدمة حاليا، في العديد من المواقع، أنظمة عفا عليها الزمن من المكالمات الهاتفية ورسائل البريد الإلكتروني، والمذكرات والاستمارات الورقية. |
Esto se aplica a la traducción de reglamentos, anuncios y formularios al sami, así como al derecho a utilizar el sami en los contactos con el sistema judicial y los servicios de salud y bienestar. | UN | ويطبّق ذلك أيضا على ترجمة اللوائح والإعلانات والاستمارات إلى لغة السامي، بالإضافة إلى الحق في استخدام لغة السامي في المراسلات مع هيئات النظام القانوني وإدارات الخدمات الصحية والرعاية الاجتماعية. |
La Dependencia de Administración se encargará de las cuestiones administrativas corrientes relacionadas con el personal, incluidas la gestión de la correspondencia oficial de la Sección y la preparación de arreglos y formularios administrativos relativos a los viajes oficiales del personal. | UN | وتتولى وحدة الإدارة مسؤولية الشؤون الإدارية الروتينية المتعلقة بالموظفين بما فيها إدارة المراسلات الرسمية للقسم وإعداد الترتيبات الإدارية والاستمارات الخاصة بسفر الموظفين في مهام رسمية. |
El Ministerio de Ordenación de Tierras ha indicado recientemente que todos miembros de la Comisión Catastral a nivel nacional y provincial estaban plenamente capacitados en los procedimientos para solucionar controversias y ya se contaba con todos los documentos y formularios empleados en el proceso de solución de controversias. | UN | وأشارت وزارة إدارة الأراضي في الآونة الأخيرة إلى أن جميع أفراد لجنة العقارات على الصعيدين الوطني والإقليمي تلقوا تدريبا كاملا لحل خلافات الأراضي، وقد تم تقديم جميع الوثائق والاستمارات المستخدمة في حل الخلافات. |
Delitos como la falsificación o el uso fraudulento de documentos de identidad y de viaje se consideran delitos penales en Moldova según los artículos 189 " Falsificación de instrumentos públicos " y 209 " Falsificación o uso fraudulento de documentos, timbres, sellos y formularios impresos falsos " del Código Penal de la República de Moldova. | UN | وتعتبر جرائم من قبيل تزوير أوراق الهوية ووثائق السفر أو تزييفها أو استخدامها لأغراض الاحتيال جرائم جنائية في مولدوفا، وذلك بموجب المادة 189 المعنونة " تزوير الأوراق العامة " ، والمادة 209 المعنونة " تزييف الوثائق والطوابع والأختام والاستمارات المطبوعة " ، من القانون الجنائي لجمهورية مولدوفا. |
los formularios revisados son más sencillos y se han puesto a disposición en formato electrónico y en versión impresa para facilitar su cumplimentación y presentación a la secretaría. | UN | والاستمارات المنقحة أبسط وتم توفيرها في شكل نسخ إلكترونية ونسخ مطبوعة لتيسير عملية استيفائها وتقديمها إلى الأمانة. |
Las directrices y los formularios pertinentes se encuentran en fase de preparación. | UN | ويجري إعداد المبادئ التوجيهية والاستمارات ذات الصلة. |
Además de esos módulos básicos, pueden desarrollarse otros más específicos, por ejemplo para la gestión de la correspondencia, las causas legales y los formularios electrónicos. | UN | وبالإضافة إلى هذه النماذج الأساسية يمكن استخدام المزيد من العناصر المحددة لغرض إدارة المراسلات، والحالات القانونية، والاستمارات الإلكترونية، ضمن أشياء أخرى. |
En la preparación de documentos como el Reglamento de la Secretaría, el proyecto de Código de conducta profesional de los abogados y los modelos de formularios de solicitud anteriormente mencionados, se celebraron amplias consultas con expertos y en línea, así como seminarios con un amplio abanico de interesados. | UN | وأجريت مشاورات موسعة على مستوى الخبراء ومشاورات بالاتصال المباشر، كما عقدت حلقات دراسية مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في إطار إعداد وثائق من قبيل لائحة قلم المحكمة، ومشروع مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين، والاستمارات الموحدة السالفة الذكر. |
El Grupo de los Estados de África pide al Director General que designe a un coordinador para las cuestiones relativas al multilingüismo entre los puestos existentes en la Organización y que tome todas las medidas necesarias para que con sujeción a los recursos existentes, se traduzcan a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas los documentos internos como por ejemplo circulares, manuales, formularios y los boletines del Director General. | UN | وقالت إن المجموعة الأفريقية طلبت إلى المدير العام أن يعيِّن منسقا لتعدّد اللغات ضمن الوظائف الموجودة في المنظمة وأن يتخذ جميع التدابير اللازمة لترجمة الوثائق الداخلية من قبيل التعميمات والكتيبات والاستمارات ونشرات المدير العام، وذلك في حدود الموارد المتاحة. |