B. La función de las estrategias corporativas y otras consideraciones de los inversores extranjeros | UN | باء- دور استراتيجيات الشركات والاعتبارات الأخرى للمستثمرين الأجانب |
Motivos y otras consideraciones relativas a la decisión de expulsión | UN | سابعا - المسوغات والاعتبارات الأخرى المتعلقة بقرار الطرد |
Motivos y otras consideraciones relativas a la decisión de expulsión | UN | 2 - المسوغات والاعتبارات الأخرى المتعلقة بقرار الطرد |
Acordó, no obstante, que la Secretaría siguiera estudiando la posibilidad de celebrar la reunión mucho antes ese mismo año, con sujeción a la disponibilidad de servicios de conferencia, la fecha de otras reuniones y otras consideraciones. | UN | ومع ذلك فقد ساد اتفاق على أن تواصل الأمانة استكشاف إمكانية عقد الاجتماع في وقت قبل ذلك من العام وذلك رهناً بتوافر مرافق المؤتمر، وتواريخ الاجتماعات الأخرى والاعتبارات الأخرى. |
Israel era plenamente consciente de la necesidad de encontrar un equilibrio entre derechos contrapuestos y otras consideraciones a ese respecto, y seguía dispuesto a intercambiar información con otros países sobre su experiencia y sus dificultades. | UN | وتدرك إسرائيل جيداً ضرورة إيجاد توازن بين الحقوق المتضاربة والاعتبارات الأخرى في هذا الصدد، وتظل مستعدة وراغبة في مشاطرة البلدان الأخرى خبراتها وتحدياتها. |
En algunas ocasiones, la Comisión ha distinguido entre el elemento subjetivo de una norma de derecho internacional consuetudinario y otras consideraciones que podrían motivar la conducta o las posturas de los Estados. | UN | وفي بعض المناسبات، ميزت اللجنة بين العنصر الذاتي لقاعدة ما من قواعد القانون الدولي العرفي والاعتبارات الأخرى التي قد تدفع إلى سلوك الدول أو مواقفها. |
Requisitos de la Convención y otras consideraciones | UN | مقتضيات الاتفاقية والاعتبارات الأخرى |
El Comité Especial espera continuar el diálogo con la Secretaría con vistas a elaborar modalidades para aumentar la cooperación respecto de las capacidades de despliegue rápido de las entidades regionales en el ámbito del mantenimiento de la paz, teniendo presente los procesos políticos y otras consideraciones. | UN | وتتطلع اللجنة لمواصلة الحوار مع الأمانة العامة بغية تطوير طرائق من أجل تعزيز التعاون فيما يتعلق بالنشر السريع لقدرات حفظ السلام المنبثقة عن الترتيبات الإقليمية، آخذة في الحسبان العمليات السياسية والاعتبارات الأخرى. |
Dada la amplitud del cuerpo normativo, los reglamentos y otras consideraciones concebidos para eliminar en condiciones de seguridad las sustancias tóxicas, era inevitable que surgieran problemas técnicos y jurídicos al eliminar cantidades tan grandes de agentes de guerra química. | UN | ومع الحجم الكبير للنظم والقوانين والاعتبارات الأخرى المصممة من أجل سلامة تصريف المواد السمية، لم يكن ثمة بد من ظهور المشاكل التقنية والقانونية في عملية القضاء على هذه الكميات المهولة من عوامل الحرب الكيميائية. |
El Comité Especial espera continuar el diálogo con la Secretaría con vistas a elaborar modalidades para aumentar la cooperación respecto de las capacidades de despliegue rápido de las entidades regionales en el ámbito del mantenimiento de la paz, teniendo presente los procesos políticos y otras consideraciones. | UN | وتتطلع اللجنة لمواصلة الحوار مع الأمانة العامة بغية تطوير طرائق من أجل تعزيز التعاون فيما يتعلق بالنشر السريع لقدرات حفظ السلام المنبثقة عن الترتيبات الإقليمية، آخذة في الحسبان العمليات السياسية والاعتبارات الأخرى. |
VII. Conclusiones y otras consideraciones | UN | سابعاً - الاستنتاجات والاعتبارات الأخرى |
- restricciones al empleo de armas y otras consideraciones que deban adoptarse durante el conflicto (normas relativas a la determinación de objetivos y precauciones); | UN | :: التقييدات المفروضة على استعمال الأسلحة والاعتبارات الأخرى الواجب مراعاتها إبان النزاعات (القواعد المتعلقة بتسديد الضربات إلى الأهداف والاحتياطات)؛ |
2. Cuando los Estados Partes interesados consideren la posibilidad de regularizar la situación de dichas personas de conformidad con la legislación nacional y los acuerdos bilaterales o multilaterales aplicables, se tendrán debidamente en cuenta las circunstancias de su entrada, la duración de su estancia en los Estados de empleo y otras consideraciones pertinentes, en particular las relacionadas con su situación familiar. | UN | 2- كلما نظرت الدول الأطراف المعنية في إمكانية تسوية وضع هؤلاء الأشخاص وفقاً للتشريع الوطني المنطبق وللاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطـراف، تؤخـذ في الاعتبار الملائم ظروف دخولهم، ومدة إقامتهم في دولة العمل، والاعتبارات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما الاعتبارات المتصلة بحالتهم الأسرية. |
Así pues, los Estados partes considerarán la posibilidad de regularizar la situación de esas personas en cada caso concreto, de conformidad con la legislación nacional y los acuerdos bilaterales o multilaterales aplicables, teniendo en cuenta las circunstancias de su entrada, la duración de su estancia y otras consideraciones pertinentes, en particular las relacionadas con su situación familiar (art. 69, párr. 2). | UN | ومن ثم، يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في إمكانية تسوية وضع هؤلاء الأشخاص، في كل حالة على حدة، وفقاً للتشريع الوطني المعمول به وللاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف، مع مراعاة ظروف دخولهم، ومدة إقامتهم، والاعتبارات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما الاعتبارات المتصلة بحالتهم الأسرية (الفقرة 2 من المادة 69). |