En este contexto, una sucesión de reservas y objeciones a las reservas dificulta la identificación de las obligaciones fundamentales. | UN | وفي هذا السياق، قال إن كثرة التحفظات والاعتراضات على التحفظات تجعل من الصعب تحديد الالتزامات الجوهرية. |
También se examinan las reacciones al informe de la Misión, incluidas las críticas y objeciones de la comunidad internacional. | UN | وتستعرض فيه أيضا ردود الفعل على تقرير البعثة، بما في ذلك الانتقادات والاعتراضات من المجتمع الدولي. |
También se examinan las reacciones al informe de la Misión, incluidas las críticas y objeciones de la comunidad internacional. | UN | وتستعرض فيه أيضا ردود الفعل على تقرير البعثة، بما في ذلك الانتقادات والاعتراضات من المجتمع الدولي. |
En los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena se establecen las consecuencias de las reservas y las objeciones a éstas. | UN | وتحدد المادتان ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا اﻵثار القانونية للتحفظات والاعتراضات على التحفظات. |
En los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena se establecen las consecuencias de las reservas y las objeciones a éstas. | UN | وتحدد المادتان ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا اﻵثار القانونية للتحفظات والاعتراضات على التحفظات. |
En particular, podría examinar con más detalle los efectos de las reservas y de las objeciones. | UN | فبإمكانها خصوصـا أن تدرس بتفصيل أكبر آثار التحفظات والاعتراضات عليها. |
RESERVAS, DECLARACIONES y objeciones RELATIVAS A | UN | التحفظات والاعلانات والاعتراضات المتعلقة |
De hecho fuimos el último Estado que aprobó la carta pues nos merecía una serie de reservas y objeciones. | UN | ونود هنا الايضاح بأننا كنا آخر دولة وافقت عليها حيث لنا عليها بعض التحفظات والاعتراضات. |
RESERVAS, DECLARACIONES y objeciones RELATIVAS A | UN | التحفظات والاعلانات والاعتراضات المتعلقة |
RESERVAS, DECLARACIONES y objeciones RELATIVAS A | UN | التحفظات والاعلانات والاعتراضات المتعلقة |
Sin embargo, durante mucho tiempo se plantearon dudas y objeciones en torno a la posibilidad de establecer mecanismos que la garantizasen. | UN | إلا أن الشكوك والاعتراضات ظلت تثار لزمن طويل بشأن إمكانية إنشاء آليات لضمانها. |
RESERVAS, DECLARACIONES y objeciones RELATIVAS A | UN | التحفظات والاعلانات والاعتراضات المتعلقة |
RESERVAS, DECLARACIONES y objeciones RELATIVAS A | UN | التحفظات والاعلانات والاعتراضات المتعلقة |
Situación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y reservas, retiradas, declaraciones y objeciones en virtud del Pacto: nota del Secretario General | UN | حالة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتحفظات عليه والانسحابات منه والإعلانات والاعتراضات بموجب العهد: مذكرة من الأمين العام |
Las reservas y las objeciones pueden abarcar una gran variedad de temas, desde temas sustantivos a meras cuestiones de procedimiento. | UN | ويمكن أن تغطّي التحفظات والاعتراضات مجموعة واسعة من الموضوعات تتراوح من المضموني إلى الإجرائي البحت. |
Pensar lo contrario significaría, una vez más, establecer una analogía indebida con las reservas y las objeciones e ignorar la decisión del Estado autor de no calificar su declaración unilateral como reserva propiamente dicha. | UN | والاعتقاد بغير هذا سيعني مرة أخرى إجراء قياس غير مناسب على التحفظات والاعتراضات وتجاهل الاختيار الذي قامت به الدولة صاحبة البيان بعدم تسمية بيانها الانفرادي على النحو الصحيح كتحفظ. |
Era un error utilizar la analogía de las reservas y las objeciones a la hora de ocuparse de las declaraciones interpretativas. | UN | ومن الخطأ القياس على التحفظات والاعتراضات حينما يتعلق الأمر بالإعلانات التفسيرية. |
Se observó que las objeciones condicionales y las objeciones tardías deberían recibir el mismo tratamiento. | UN | 37 - أشير إلى أنه ينبغي معاملة الاعتراضات المشروطة والاعتراضات المتأخرة نفس المعاملة. |
Noveno informe del Relator Especial sobre los efectos de las reservas y de las objeciones a las reservas. | UN | التقرير التاسع للمقرر الخاص عن آثار التحفظات والاعتراضات على التحفظات. |
Esta publicación contiene información detallada como ratificaciones, reservas, objeciones y declaraciones, sobre los instrumentos de derechos humanos mencionados en la recopilación. | UN | يحتوي هذا المنشور على معلومات تفصيلية بشأن التصديقات والتحفظات والاعتراضات واﻹعلانات المتصلة بصكوك حقوق اﻹنسان الواردة في التجميع. |
Cuando una causa se encuentra pendiente ante la Corte, no se puede prever si se incoarían procedimientos incidentales (solicitudes de medidas provisionales, interposición de excepciones preliminares, demandas de reconvención y solicitudes de intervención) y cuándo ocurrirá. | UN | وحينما تكون هناك دعوى منظورة أمام المحكمة، يتعذر التنبؤ بما إذا كان سيتم تحريك الدعاوى الفرعية (طلبات اتخاذ التدابير المؤقتة، والاعتراضات الأولية، والادعاءات المضادة، وطلبات التدخل) أو بوقت تحريك تلك الدعاوى. |
Hubo acuerdo en que las disposiciones de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública proporcionaban normas adecuadas y deberían aplicarse a las APP, por ejemplo, confiriendo competencias respecto de las APP a los órganos que conocían de los recursos y las impugnaciones en el contexto de la contratación pública. | UN | واتُّفق على أنَّ أحكام القانون النموذجي للاشتراء العمومي تنص على معايير مناسبة يجب تطبيقها على هذه الشراكات بين القطاعين - وذلك على سبيل المثال بتخويل الهيئات المعنية بالبت في قضايا إعادة النظر والاعتراضات في سياق الاشتراء العمومي صلاحيات اختصاصية بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |