Mi delegación está profundamente preocupada por el número cada vez mayor de asesinatos, deportaciones y detenciones, y por el maltrato a los detenidos. | UN | ويشعر وفـــدي بالقلـق العميق ازاء تزايد عدد حالات القتل والابعــــاد والاعتقال وإســـاءة معاملــة المحتجزين. |
4. Arrestos y detenciones arbitrarias y procedimientos judiciales | UN | الاحتجاز والاعتقال التعسفيان والاجراءات القضائية |
La razón de ser del Tribunal consiste en hacer justicia en general: desde la captura y detención de los acusados hasta la realización de las averiguaciones pertinentes y el enjuiciamiento de aquéllos, cuando proceda. | UN | فالفكرة وراء إنشاء المحكمة هي التطبيق الشامل للعدل، ابتداء من الاحتجاز والاعتقال وحتى التحقيق والمحاكمة. |
La diferencia entre la detención previa al auto de procesamiento y la detención posterior a dicho auto. | UN | الفرق بين الاعتقال قبل إصدار عريضة الاتهام والاعتقال بعد إصدار عريضة الاتهام. |
Se caracteriza por ejecuciones extrajudiciales, torturas, detenciones y arrestos arbitrarios y graves restricciones a la libertad de circulación. | UN | وتتسم بالقيام بإعدامات خارج نطاق القضاء، والتعذيب، والاعتقال والاحتجاز بصورة عشوائية والتقييد الشديد لحرية التنقل. |
El Relator Especial ha sido informado de que el número de desapariciones forzadas, arrestos y detenciones arbitrarias había aumentado sensiblemente. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عدد حالات الاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين زادت زيادة ملموسة. |
Con ello tiende a legalizar la práctica de los arrestos y detenciones arbitrarios. | UN | وهذا الحكم يميل بالتالي الى إضفاء الشرعية على ممارسة عمليات الاحتجاز والاعتقال التعسفية. |
Los civiles siguen siendo víctimas de asesinatos, ataques y detenciones arbitrarias cometidos por todas las facciones. | UN | فالمدنيون ما زالوا يقعون ضحايا لعمليات القتل والهجوم والاعتقال التعسفي على أيدي جميع الفصائل. |
A esas detenciones se suman los nuevos arrestos y detenciones que se produjeron en 2005 y 2006. | UN | يضاف إلى ذلك حالات الاحتجاز والاعتقال الجديدة التي حدثت في 2005 و2006. |
DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, INCLUIDAS CUESTIONES RELATIVAS A: TORTURA y detención | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل التعذيب والاعتقال |
Sus familiares también se han visto amenazados y han padecido hostigamiento, intimidación, palizas, agresión verbal y detención y prisión arbitrarias. | UN | كذلك تعرض أفراد أسرهن للتهديد وعانوا من المضايقة والترهيب والضرب والشتائم والاعتقال والاحتجاز تعسفاً. |
Muchos de ellos son víctimas de acoso, arresto arbitrario y detención injustificada. | UN | فكثير منهم عرضة للتحرش والاعتقال التعسفي والاحتجاز غير المبرر. |
Las tácticas utilizadas van desde la simple intimidación verbal y la detención arbitraria por períodos cortos hasta el asesinato. | UN | واﻷساليب المستخدمة تتراوح بين التهديد الشفوي البسيط والاعتقال التعسفي فترة قصيرة والقتل. |
282. El Gobierno dio una descripción completa de las garantías relativas al arresto y la detención enunciadas en el Reglamento de Emergencia y la Ley de prevención del terrorismo. | UN | وأعطت الحكومة وصفا كاملا للضمانات المتعلقة بالقبض والاعتقال في ظل أنظمة الطوارئ وقانون منع الإرهاب. |
DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, INCLUIDA LA CUESTIÓN DE: LA TORTURA y la detención | UN | الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل: التعذيب والاعتقال |
Las acusaciones de que los ciudadanos se ven expuestos a pillajes, detenciones y arrestos arbitrarios en los puestos de control carece totalmente de base. | UN | وإن الادعاءات بشأن تعرض المواطنين للسلب والاحتجاز والاعتقال التعسفي في نقاط التفتيش لا أساس لها من الصحة. |
Las operaciones de búsqueda y arresto realizadas de forma continua en la Ribera Occidental hacen que el número de prisioneros se mantenga en un nivel muy elevado. | UN | هــذا وتُبقي عمليات البحـث والاعتقال المتواصلــة في الضفة الغربية عدد السجناء في معدل عال جدا. |
Esta ley suspende las garantías fundamentales reconocidas a los detenidos y confirma así la práctica de los arrestos y las detenciones arbitrarias. | UN | وهذا القانون يوقف العمل بالضمانات اﻷساسية المعترف بها للمتهمين ويؤكد بالتالي ممارسة عمليات الاحتجاز والاعتقال التعسفية. |
Violaciones de los derechos humanos. Han continuado sin interrupción los hostigamientos, detenciones y encarcelamientos ilegales de ciudadanos inocentes. | UN | ٣٨ - انتهاكات حقوق اﻹنسان: استمر التحرش والاعتقال والاحتجاز غير المشروع للمواطنين اﻷبرياء دون هوادة. |
El Secretario General Adjunto observó que la situación sobre el terreno seguía siendo tensa y que las fuerzas de seguridad israelíes continuaban efectuando operaciones de búsqueda y captura. | UN | وأشار إلى أن الحالة على أرض الواقع ما زالت متوترة، حيث تواصل قوات الأمن الإسرائيلية عمليات التفتيش والاعتقال. |
Continúan los informes de casos de intimidación, detención y tortura de los contrarios al Gobierno. | UN | إذ استمرت التقارير تتحدث عن أعمال التخويف والاعتقال والتعذيب التي يتعرض لها معارضو الحكومة. |
No existe prácticamente ningún movimiento sindical y los trabajadores y los sindicalistas que critican al Gobierno parece que corren peligro de ser interrogados y detenidos. | UN | ولا تكاد توجد أي حركة عمالية، ويتعرض العمال وأعضاء النقابات العمالية الذين ينتقدون الحكومة لخطر الاستجواب والاعتقال. |
Las medidas adoptadas por las autoridades para limitar las actividades políticas incluyen el acoso, el arresto y las restricciones de viaje. | UN | وأضاف أن التدابير التي اتخذتها السلطات للحد من اﻷنشطة السياسية تضمنت المضايقة والاعتقال وفرض القيود على التنقل. |
Además, pocos estudios han evaluado la efectividad de medidas preventivas como las órdenes de protección y los arrestos obligatorios en situaciones de violencia doméstica. | UN | وعلاوة على ذلك، قيمت بضع دراسات فعالية تدابير منع العنف من مثل أوامر الحماية والاعتقال الإلزامي في حالات العنف المنزلي. |