"والاعتماد على الذات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la autosuficiencia
        
    • y autosuficiencia
        
    • y la autonomía
        
    • y autoayuda
        
    • y de la autosuficiencia
        
    • y autonomía
        
    • y de autosuficiencia
        
    • y la independencia
        
    • y autogestión
        
    • y de autoayuda
        
    • la autonomía y
        
    • y autosuficientes
        
    • de autoayuda y encaminados
        
    • y confianza en ellas mismas
        
    • autovalimiento
        
    El objetivo es promover la independencia económica y la autosuficiencia de los participantes. UN والهدف منه هو تشجيع المشاركات على الاستقلال الاقتصادي والاعتماد على الذات.
    Estos esfuerzos se han orientado a mejorar la capacidad y la autosuficiencia nacionales en la formulación, ejecución, supervisión y evaluación de políticas y programas de población. UN ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية.
    - ayudar a los refugiados ya asentados a lograr la plena integración y autosuficiencia. UN :: تقديم المساعدة إلى أقدم المستوطنين لتمكينهم من الاندماج الكامل والاعتماد على الذات.
    Integración local y autosuficiencia UN الإدماج والاعتماد على الذات على المستوى المحلي
    La independencia, la participación y la autonomía eran componentes esenciales de la dignidad. UN ويشكل الاستقلال والمشاركة والاعتماد على الذات عناصر أساسية في مفهوم الكرامة.
    En la esfera de la cooperación para el desarrollo, que se basa en los principios básicos de participación y autoayuda, Alemania se centra en la lucha contra la pobreza, la protección del medio ambiente y los recursos y la educación y capacitación. UN ويركز التعاون اﻹنمائي اﻷلماني أساسا على الجهود الرامية الى مكافحة الفقر؛ وحماية البيئة والموارد ؛ والتعليم والتدريب؛ مستندة في ذلك الى المبدأين اﻷساسيين، مبدأي المشاركة والاعتماد على الذات.
    Consciente cada vez más de la importancia del desarrollo económico, social y cultural y de la autosuficiencia de los Territorios no autónomos y sus pueblos para la consecución y consolidación de una autonomía y una independencia verdaderas, UN وإذ تزداد إدراكا لأهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاعتماد على الذات بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وشعوبها من أجل نيل الحكم الذاتي والاستقلال الحقيقيين وتعزيزهما،
    Estos esfuerzos se han orientado a mejorar la capacidad y la autosuficiencia nacionales en la formulación, ejecución, supervisión y evaluación de políticas y programas de población. UN ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية.
    El plan de evaluación del PNUD para 1997 incluye estudios de la eficacia en función del costo, la sostenibilidad y la autosuficiencia. UN وتتضمن خطة العمل التقييمي للبرنامج اﻹنمائي لعام ١٩٩٧ دراســات عـــن فعالية التكاليف، والاستدامة، والاعتماد على الذات.
    La Junta tomó nota complacida de que el plan de evaluación del PNUD para 1997 incluía estudios sobre la eficacia en función del costo, la sostenibilidad y la autosuficiencia. UN أعـرب المجلس عن ارتيــاحه ﻷنه لاحــظ أن خطــة عمــل الـبرنامج للتقييــم في عــام ١٩٩٧ تشــمل دراســات عن الفــعالية من حيث التكلفة، والاستدامة، والاعتماد على الذات.
    La versión revisada de las funciones destaca que la orientación fundamental de todas las actividades emprendidas por los especialistas de SAT debe ser contribuir al fomento de la capacidad y la autosuficiencia nacional brindando apoyo a los Equipos. UN وتؤكد المهام المنقحة على أن الهدف الرئيسي لجميع اﻷنشطة التي يضطلع بها أخصائيو خدمات الدعم التقني هو المساهمة في بناء القدرة الوطنية والاعتماد على الذات من خلال تقديم الدعم إلى أفرقة الدعم القطرية.
    La Junta tomó nota complacida de que el plan de evaluación del PNUD para 1997 incluía estudios sobre la eficacia en función de los costos, la sostenibilidad y la autosuficiencia. UN أعـرب المجلس عن ارتيــاحه ﻷنه لاحــظ أن خطــة عمــل الـبرنامج للتقييــم في عــام ١٩٩٧ تشــمل دراســات عن الفــعالية من حيث التكلفة، والاستدامة، والاعتماد على الذات.
    Empoderamiento de la comunidad y autosuficiencia UN التمكين المجتمعي والاعتماد على الذات
    Empoderamiento de la comunidad y autosuficiencia UN التمكين المجتمعي والاعتماد على الذات
    47. Para reforzar las operaciones de repatriación voluntaria del ACNUR se ha creado una Dependencia de Reinserción y autosuficiencia. UN ٧٤ - ولتعزيز نهج المفوضية في عمليات العودة الطوعية إلى الوطن، أنشئت وحدة ﻹعادة اﻹدماج والاعتماد على الذات.
    El programa tiene su razón de ser en la necesidad de incrementar la capacidad y la autonomía económica de los países en desarrollo. UN ويستمد برنامج اليونيدو إلهامه من الحاجة الى تنمية القدرات والاعتماد على الذات في البلدان النامية.
    Así pues, es importante concebir un sistema que aumente la cohesión, la seguridad y la autonomía. UN ولذلك فمن المهم ابتداع نظام يؤدي إلى زيادة التماسك واﻷمن والاعتماد على الذات.
    La aportación de los VNU ha sido también importante para restablecer ciertas formas de voluntariado y autoayuda que tradicionalmente existían en la vida de la comunidad antes del conflicto civil. UN وقد ساعد متطوعو الأمم المتحدة بنفس القدر من الأهمية في إعادة إرساء أشكال العمل التطوعي والاعتماد على الذات التي ظلت تشكل السمة المميزة للحياة الاجتماعية التقليدية قبل نشوء النزاع الأهلي.
    Cada vez más consciente de la importancia del desarrollo económico, social y cultural y de la autosuficiencia de los Territorios no autónomos y sus pueblos para la consecución y consolidación de una autonomía y una independencia verdaderas, UN وإذ تزداد إدراكا لأهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاعتماد على الذات بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وشعوبها في نيل الحكم الذاتي والاستقلال الحقيقيين وتعزيزهما،
    Se hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara una mayor asistencia al pueblo palestino que le permitiera alcanzar su libre determinación y autonomía, lo que propiciaría una paz justa en la región. UN ودعي المجتمع الدولي ﻷن يزيد من مساعدته بغية تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق تقرير المصير والاعتماد على الذات ومن ثم تعزيز سلم عادل في المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Proseguirán las actividades de generación de ingresos y de autosuficiencia económica. UN وستستمر أنشطة توليد الدخل والاعتماد على الذات.
    Por consiguiente, instamos a nuestros asociados en el desarrollo, como buenos amigos, a que caminen con nosotros y que no nos lleven sobre los hombros en nuestro periplo hacia la prosperidad y la independencia económicas. UN ولذلك، فإننا نحث شركاءنا في التنمية، بوصفهم أصدقاء أعزاء، على السير معنا وعدم حملنا على أكتافهم في رحلتنا من أجل تحقيق الازدهار الاقتصادي والاعتماد على الذات.
    Participación comunitaria y autogestión UN :: تمكين المجتمع المحلي والاعتماد على الذات
    Por ejemplo, en diversos países africanos y asiáticos se han emprendido iniciativas para comprar materiales, que las mujeres transforman posteriormente en paquetes sanitarios en el contexto de actividades de generación de ingresos y de autoayuda. UN إذ اتخذت المفوضية مثلاً مبادرات في البلدان الأفريقية والآسيوية لشراء هذه اللوازم، التي حولتها النساء فيما بعد إلى رزم مواد صحية، وذلك في إطار أنشطة توليد الدخل والاعتماد على الذات.
    El programa, que fue financiado por el Gobierno de la Arabia Saudita, aumentó la autonomía y la capacidad de los países participantes de valerse por sí mismos. UN وعزز البرنامج، الذي مولته حكومة المملكة العربية السعودية، الاكتفاء الذاتي والاعتماد على الذات في البلدان المشاركة.
    Para que la NEPAD pueda conseguir resultados mediante un conjunto de medidas con objetivos bien estudiados, su marco y sus aspiraciones en cuestión de políticas deben ser liberadores y autosuficientes. UN ولكي تحقق الشراكة مجموعة الأعمال ذات الأهداف المحددة بعناية لا بد لإطارها وطموحاتها السياسية أن تقوم على التحرير والاعتماد على الذات.
    g) Aprovechar al máximo los recursos limitados mediante una mayor eficiencia operacional, la cooperación entre organismos y entre departamentos, consultas permanentes con las autoridades de la zona de acogida, colaboración programática, financiera y profesional con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales, y diversos mecanismos de autoayuda y encaminados a compartir los costos. UN (ز) زيادة الانتفاع بالموارد المحدودة إلى أقصى حد من خلال زيادة الكفاءة التشغيلية، والتعاون فيما بين الوكالات وفيما بين الإدارات، والتشاور المستمر مع السلطات المضيفة، والتعاون البرامجي والتمويلي والمهني مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، وشتى آليات تقاسم التكاليف والاعتماد على الذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more