También son víctimas de muchas otras violaciones graves de los derechos humanos, como palizas, violaciones y asesinatos. | UN | كما أنهن ضحايا كثير من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، كحالات الضرب، والاغتصاب، والاغتيال. |
El Gobierno de Israel sigue construyendo asentamientos, ejecuta sentencias extrajudiciales, asesina hombres, mujeres y niños, demuele hogares y lleva a cabo arrestos y asesinatos preventivos. | UN | فحكومة إسرائيل تمعـن في إقامـة المستوطنات واستصدار الأحكام من غير محاكمة، وقتل الرجال والأطفال والنساء، وتهديم المنازل والتوقيف والاغتيال الاستباقيين للناس. |
Se registraron numerosos robos a mano armada y asesinatos en que estaban implicados rebeldes, guardianes de la paz y fuerzas del orden. | UN | وسجل العديد من حالات السطو المسلح والاغتيال تورط فيها المتمردون، والشرطة وقوات الأمن إضافة إلى جهات مجهولة الهوية. |
La Comisión obtuvo grabaciones de los testimonios pertinentes grabados por ambas comisiones, y escuchó al miembro de la Comisión de la FIDH que había investigado el golpe y el asesinato. | UN | وحصلت اللجنة على أشرطة للشهادات ذات الصلة والتي قامت اللجنتان بتسجيلها. واستمعت إلى عضو لجنة الاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان الذي حقق في الانقلاب والاغتيال. |
Sin embargo, cinco policías y un administrador local fueron detenidos a raíz de la publicación del informe sobre denuncias de tortura y asesinato. | UN | إلا أنه ألقي القبض على خمسة من ضباط الشرطة ومسؤول بالإدارة المحلية عقب نشر التقرير على أساس ادعاءات بالتعذيب والاغتيال. |
Para respaldar sus conclusiones la Corte hizo referencia a duras realidades relacionadas especialmente con desapariciones, torturas y asesinatos cometidos o tolerados por algunos gobiernos. | UN | وتدعم المحكمة استنتاجاتها بالإشارة إلى الواقع المرير المتعلق بالخصوص بحالات الاختفاء والتعذيب والاغتيال التي ارتكبتها أو تغاضت عنها بعض الحكومات. |
Los trabajadores humanitarios siguieron siendo objeto de intimidación, robos, secuestros y asesinatos. | UN | وظلّ العاملون في مجال الأنشطة الإنسانية عرضة للتخويف وعمليات السلب والخطف والاغتيال. |
La libertad de circulación de funcionarios públicos desarmados se ha visto afectada por la intensificación de los enfrentamientos y el aumento de las campañas de intimidación y asesinatos. | UN | وتأثرت حرية تنقل الموظفين المدنيين العُزَّل نتيجة لاشتداد حدة القتال وزيادة حملات الترهيب والاغتيال. |
Durante ese período, la capital libanesa, Beirut, no se libró de las agresiones israelíes ya que, además del bombardeo aéreo, fue objeto de decenas de voladuras, explosiones y asesinatos, que ocasionaron la muerte a decenas de inocentes. | UN | ولم تكن العاصمة اللبنانية بيروت بمنأى عن النشاطات العدوانية اﻹسرائيلية خلال هذه الفترة فقد شهدت باﻹضافة إلى القصف الجوي العشرات من أعمال النسف والتفجير والاغتيال ذهب ضحيتها العشرات من اﻷبرياء. |
Deplorando enérgicamente las lesiones, muertes y otras formas de violencia física y psicológica sufridas por funcionarios, sobre todo los recientes actos de violencia y asesinatos ocurridos en Indonesia y Guinea, y expresando su profunda indignación por el hecho de que ciertos incidentes se centrasen específicamente en personal humanitario, | UN | وإذ تشجب بقوة ما يتعرض له الموظفون من إصابات وقتل وغير ذلك من أشكال العنف البدني أو النفسي خاصة أعمال العنف والاغتيال الأخيرة في إندونيسيا وغينيا، وتعرب عن شديد سخطها لأن موظفي المساعدة الإنسانية استهدفوا تحديداً في بعض هذه الأحداث، |
Deplorando enérgicamente las lesiones, muertes y otras formas de violencia física y psicológica sufridas por funcionarios, sobre todo los recientes actos de violencia y asesinatos ocurridos en Indonesia y Guinea, y expresando su profunda indignación por el hecho de que ciertos incidentes se centrasen específicamente en personal humanitario, | UN | وإذ تشجب بقوة ما يتعرض له الموظفون من إصابات وقتل وغير ذلك من أشكال العنف البدني أو النفسي خاصة أعمال العنف والاغتيال الأخيرة في إندونيسيا وغينيا، وتعرب عن شديد سخطها لأن موظفي المساعدة الإنسانية استهدفوا تحديداً في بعض هذه الأحداث، |
El Gobierno señaló también algunas medidas administrativas adoptadas recientemente, como la creación de una comisión encargada de investigar las desapariciones, torturas, ejecuciones y asesinatos ocurridos en el golpe de Estado de 1980. | UN | كما أشارت الحكومة إلى عدد من التدابير الإدارية المعتمدة مؤخراً، مثل إنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء والتعذيب والإعدام والاغتيال التي جرت خلال انقلاب عام 1980. |
Dirigen sus secuestros y asesinatos contra funcionarios de este Gobierno provisional, reclutas de la policía y el ejército y empleados de la fuerza multinacional y de organizaciones de asistencia. | UN | ويستهدفون في أعمال الخطف والاغتيال مسؤولي الحكومة العراقية المؤقتة والمجندين للالتحاق بالشرطة والجيش وموظفي القوة المتعددة الجنسيات في العراق وموظفي منظمات تقديم المساعدة. |
También el personal de los medios de comunicación se ha convertido en blanco de ataques y asesinatos. | UN | 22 - وقد اختُص موظفو وسائط الإعلام أيضا بالاعتداءات والاغتيال. |
La causa es la represión, la deportación, las detenciones y el asesinato perpetrados durante tantos años. | UN | السبب هو القمع والطرد والاعتقال والاغتيال لسنوات طويلة. |
Ha encontrado amplio apoyo del público, que ha desaprobado en general las tácticas de los insurgentes, tales como la toma de rehenes y el asesinato. | UN | وحظيت بدعم واسع من الجماهير، التي أظهرت رفضا عاما لأساليب المتمردين، كأخذ الرهائن والاغتيال. |
Es pues evidente que no se puede excluir que exista una conexión directa entre esa interferencia y el asesinato. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكن استبعاد وجود صلة مباشرة بين هذا التشويش والاغتيال. |
Con todo, expresaron su preocupación por los recientes incidentes de hostigamiento, secuestro y asesinato de civiles de las facciones rivales o de otros grupos étnicos. | UN | بيد أنهم أعربوا عن القلق إزاء حوادث المضايقة والخطف والاغتيال اﻷخيرة التي تعرض لها اﻷفراد المدنيون في الفصائل المتنافسة أو غيرها من الفئات العرقية. |
La Reunión condenó enérgicamente y deploró todos los actos de secuestro y asesinato contra iraquíes y nacionales de otros países. | UN | 29 - أدان الاجتماع بشدة واستنكر جميع أعمال الخطف والاغتيال التي تستهدف العراقيين ورعايا الدول الأخرى. |
Miles mutilados, mujeres violadas, seres torturados y asesinados son testigos de la inoperancia del sistema. | UN | إن الآلاف من ضحايا التشويه والاغتصاب والتعذيب والاغتيال يشهدون على عدم فعالية النظام. |
Estas prácticas comprenden el hostigamiento, el maltrato físico, las ejecuciones sumarias, los asesinatos y diversas formas de castigo colectivo, tales como la demolición de casas y la imposición de toques de queda. | UN | وتشمل هذه الممارسات أعمال المضايقة، واﻹيذاء البدني، واﻹعدام بدون محاكمة، والاغتيال والعقاب الجماعي المتعدد اﻷشكال، بما فيها هدم المنازل وفرض حظر التجول. |