"والاقتصادية التي تؤثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • y económicos que afectan
        
    • y económicos que socavan
        
    • y económicas que afectan
        
    • y económicos que influyen
        
    • y económicas que influyan
        
    • y económicos que determinan
        
    Este Comité está constituido por funcionarios que se ocupan de la formulación de políticas y programas sociales y económicos que afectan a la condición femenina. UN واللجنة مؤلفة من مسؤولين يشاركون في وضع البرامج والسياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على وضع المرأة.
    Asimismo se analizan los parámetros sociales y económicos que afectan al parque marino. UN ويجري كذلك رصد البارامترات الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على المتنزه.
    Debidamente medidos e interpretados, permiten adoptar medidas rápidas para prevenir o mitigar algunos de los efectos sociales y económicos que afectan en grado desproporcionado a las mujeres y los niños marginados. UN وإذا أمكن قياسها وتفسيرها على الوجه الصحيح، فمن الممكن لﻹجراء المبكر أن يمنع أو يخفف من شدة بعض العواقب الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على الفئات المهمﱠشة من اﻷطفال والنساء بشكل غير متناسب.
    6. Pide a las secretarías de las dos organizaciones que refuercen la cooperación para hacer frente a los problemas sociales y económicos que socavan los esfuerzos de los Estados Miembros encaminados a erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 6 - تطلب إلى أمانتي المنظمتين تعزيز التعاون في معالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على جهود الدول الأعضاء الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية؛
    También sirve de recordatorio de la urgente necesidad de corregir las desigualdades sociales y económicas que afectan a una parte importante de la población mundial. UN وهو أيضا تذكير بالحاجة الملحة إلى تصحيح أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على جزء كبير من سكان العالم.
    b) Promover, alentando la investigación básica y aplicada, el conocimiento de los factores sociales y económicos que influyen en el comportamiento y las decisiones de la familia y afectan a su calidad de vida y, en consecuencia, a la sociedad; UN ب - تعزيز المعرفة بالعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر في سلوكيات الأسرة وقراراتها، كما تؤثر في نوعية حياتها، وبالتالي في المجتمع، وذلك من خلال تشجيع البحوث الأساسية والتطبيقية.
    w) Elaborar y utilizar estadísticas que presten apoyo a las investigaciones, o realizar esas investigaciones, entre otras cosas, sobre las condiciones culturales, sociales y económicas que influyan en las actitudes y comportamientos de los hombres y los niños hacia las mujeres y las niñas, su comprensión de las desigualdades de género y su participación en el fomento de la igualdad entre los géneros; UN (ث) تطوير واستعمال إحصائيات لدعم و/أو إجراء بحوث في مواضيع من بينها الظروف الثقافية والاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على مواقف وسلوكيات الرجال والفتيان تجاه النساء والفتيات، ومدى وعيهم لأوجه عدم المساواة بين الجنسين ومشاركتهم في تعزيز المساواة بين الجنسين؛
    Dicha Iniciativa ha concebido y ejecutado programas innovadores en más de 200 comunidades para tratar los factores sanitarios, socioculturales y económicos que afectan a la salud reproductiva de los jóvenes. UN ويجري عن طريق هذه المبادرة وضع برامج مبتكرة وتنفيذها في أكثر من 200 مجتمع محلي بغية معالجة العوامل الصحية والثقافية الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على الصحة الإنجابية للشباب.
    Debe reconocerse que muchos de los problemas sociales y económicos que afectan a los desplazados atañen también a las comunidades de acogida y que ya existen medidas para atender a dichos problemas, en particular en el marco del Proyecto de Anatolia Sudoriental (GAP) y en cooperación con ONG locales y organismos de las Naciones Unidas. UN وينبغي الاعتراف بأن الكثير من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على المشردين تواجهها المجتمعات المضيفة أيضاً وبأنه يجري اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشاكل، بما في ذلك في سياق مشروع جنوب شرقي الأناضول وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية ووكالات الأمم المتحدة.
    Las numerosas reuniones en la cumbre y conferencias organizadas recientemente bajo el patrocinio de las Naciones Unidas han demostrado que la comunidad internacional es consciente del papel que puede desempeñar en la solución de los problemas sociales y económicos que afectan a millones de seres humanos. UN واجتماعات القمة والمؤتمرات العديدة التي نُظِّمت مؤخرا تحت رعاية الأمم المتحدة، قد أثبتت أن المجتمع الدولي يدرك ذلك الدور الذي يستطيع أن يضطلع به من أجل حل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على ملايين البشر.
    B. Participación en la elaboración de modelos de intervención con respecto al VIH que tengan en cuenta los factores sociales y económicos que afectan a las poblaciones indígenas UN باء - المشاركة في وضع نماذج لإجـراءات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية التي تعترف بالعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على الشعوب الأصلية
    8.42 En el bienio 1996-1997, el subprograma se centrará en el análisis de la promoción de la integración social, la mitigación y la erradicación de la pobreza y la expansión del empleo productivo, incluidos factores institucionales y económicos que afectan la cohesión social y la marginación de las mujeres. UN ٨-٤٢ وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيركز البرنامج الفرعي على تحليل وتشجيع اﻹدماج الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه والتوسع في العمالة المنتجة، بما في ذلك العوامل المؤسسية والاقتصادية التي تؤثر على التماسك الاجتماعي وتهميش اﻹناث.
    8.42 En el bienio 1996-1997, el subprograma se centrará en el análisis de la promoción de la integración social, la mitigación y la erradicación de la pobreza y la expansión del empleo productivo, incluidos factores institucionales y económicos que afectan la cohesión social y la marginación de las mujeres. UN ٨-٤٢ وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيركز البرنامج الفرعي على تحليل وتشجيع اﻹدماج الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه والتوسع في العمالة المنتجة، بما في ذلك العوامل المؤسسية والاقتصادية التي تؤثر على التماسك الاجتماعي وتهميش اﻹناث.
    8. La necesidad de elaborar más directrices sobre la incorporación del criterio de precaución a la sostenibilidad de largo plazo de las pesquerías y a los factores ambientales y económicos que afectan a los modelos de evaluación de pesquerías a efectos del rendimiento máximo sostenible, son las cuestiones sobre las que se centrarán los debates regionales en un futuro próximo. " UN " ٨ - ويبدو أن الحاجة تدعو إلى وضع مزيد من المبادئ التوجيهية بشأن إدراج النهج التحوطي فيما يتعلق بالاستدامة الطويلة اﻷجل لمصائد اﻷسماك وبالعوامل البيئية والاقتصادية التي تؤثر على نماذج التقييم ﻷقصى محصول مستدام لمصائد الأسماك، بوصفهما المسألتين اللتين ستتركز عليهما المناقشات الإقليمية في المستقبل القريب. "
    6. Solicita a las secretarías de las dos organizaciones que refuercen la cooperación para hacer frente a los problemas sociales y económicos que socavan los esfuerzos de los Estados Miembros encaminados a erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 6 - تطلب إلى أمانتي المنظمتين تعزيز التعاون في معالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على جهود الدول الأعضاء الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    8. Solicita a las secretarías de las dos organizaciones que refuercen la cooperación para hacer frente a los problemas sociales y económicos que socavan los esfuerzos de los Estados Miembros encaminados a erradicar la pobreza, lograr el desarrollo sostenible y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 8 - تطلب إلى أمانتي المنظمتين تعزيز التعاون في معالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر في جهود الدول الأعضاء الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    8. Solicita a las secretarías de las dos organizaciones que refuercen la cooperación para hacer frente a los problemas sociales y económicos que socavan los esfuerzos de los Estados Miembros encaminados a erradicar la pobreza, lograr el desarrollo sostenible y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 8 - تطلب إلى أمانتي المنظمتين تعزيز التعاون في معالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر في جهود الدول الأعضاء الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    La Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing el mes pasado, abordó una serie de cuestiones —políticas, sociales, religiosas y económicas— que afectan a la mujer y aprobó una Plataforma de Acción para la habilitación de la mujer. UN وتناول المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين في الشهر الماضي مجموعة من المسائل السياسية والاجتماعية والدينية والاقتصادية التي تؤثر على المرأة واعتمد برنامج عمل لتمكين المرأة.
    En él se destacan las contribuciones económicas de los bosques, los vínculos intersectoriales, y las tendencias demográficas, climáticas y económicas que afectan al futuro de los bosques. UN ويُبرز المساهمات الاقتصادية للغابات، والروابط المشتركة بين القطاعات، والاتجاهات الديمغرافية والمناخية والاقتصادية التي تؤثر على مستقبل الغابات.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe elaboró un documento de posición titulado " Caminos hacia la equidad de género " , en el que se examinan los factores sociales y económicos que influyen en el acceso de la mujer a los recursos de producción, así como su uso y control de ellos, y que dificultan su incorporación al mercado laboral y la posibilidad de ganarse la vida. UN وأعدت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثيقة موقف بعنوان " الطرق المؤدية إلى المساواة بين الجنسين " . وتضمنت هذه الوثيقة دراسة للعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر في وصول المرأة إلى الموارد الإنتاجية واستخدامها لها وتحكمها فيها، والتي تعرقل دخولها إلى سوق العمل وكسبها للدخل.
    w) Elaborar y utilizar estadísticas que presten apoyo a las investigaciones, o realizar esas investigaciones, entre otras cosas, sobre las condiciones culturales, sociales y económicas que influyan en las actitudes y comportamientos de los hombres y los niños hacia las mujeres y las niñas, su comprensión de las desigualdades de género y su participación en el fomento de la igualdad entre los géneros; UN (ث) تطوير واستعمال إحصائيات لدعم و/أو إجراء بحوث في مواضيع من بينها الظروف الثقافية والاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على مواقف وسلوك الرجال والفتيان تجاه النساء والفتيات، ومدى وعيهم لأوجه عدم المساواة بين الجنسين ومشاركتهم في تعزيز المساواة بين الجنسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more