Nuestra región del sudeste asiático ha sido parte vital de la transformación política y económica mundial. | UN | إن منطقتنا، وهي جنوب شرقي آسيا جزء حيوي من التحول السياسي والاقتصادي العالمي. |
Estas innovaciones son necesarias para la estabilidad financiera y económica mundial. | UN | وهذه الابتكارات ضرورية للاستقرار المالي والاقتصادي العالمي. |
Estas innovaciones son necesarias para la estabilidad financiera y económica mundial. | UN | وهذه الابتكارات ضرورية للاستقرار المالي والاقتصادي العالمي. |
Ahora lo que hace falta es una reestructuración inmediata del sistema financiero y económico mundial. | UN | والحاجة الآنية تتمثل في إعادة هيكلة فورية للنظام المالي والاقتصادي العالمي. |
Debemos lograr el consenso sobre la reforma del sistema financiero y económico mundial. | UN | ويجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إصلاح النظام المالي والاقتصادي العالمي. |
En el poco tiempo que queda antes de 2015, reviste particular urgencia atender las necesidades de los más vulnerables, cuya capacidad de adaptación se ha visto gravemente mermada por la acumulación de otras crisis derivadas del cambio climático, la escasez de alimentos y combustible y la recesión financiera y económica de ámbito mundial. | UN | 18 - وفي الفترة القصيرة المتبقية قبل حلول عام 2015، يلزم بشكل عاجل جدا تناول احتياجات الفئات الأضعف من السكان، الذين تقلصت بشكل خطير قدرتهم على التأقلم بسبب تراكم أزمات أخرى ناجمة عن تغير المناخ ونقص الأغذية والوقود والانتكاس المالي والاقتصادي العالمي. |
Los efectos de la recesión financiera y económica mundial se sienten en muchos lugares del mundo. | UN | ويلمس الناس في أجزاء عديدة من العالم تداعيات الهبوط المالي والاقتصادي العالمي. |
El mundo en desarrollo debe participar plena y eficazmente en la arquitectura financiera y económica mundial. | UN | ويجب أن يشارك العالم النامي مشاركة تامة وفعّالة في الهيكل المالي والاقتصادي العالمي. |
La arquitectura financiera y económica mundial está abrumadoramente sesgada en contra de los países en desarrollo. | UN | وقال إن الهيكل المالي والاقتصادي العالمي مشحون بشكل كبير ضد العالم النامي. |
Expresaron su preocupación por la falta de vigilancia y reglamentación del intercambio internacional de divisas, así como por la volatilidad del sistema financiero internacional, los cuales tienen efectos perjudiciales en la estabilidad financiera y económica mundial. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء انعدام الرقابة والتنظيم والتبادل الدولي للعملات، فضلا عن سرعة تأثر النظام المالي الدولي، مما كان له تأثير حاسم على الاستقرار المالي والاقتصادي العالمي. |
La reforma de la arquitectura financiera y económica mundial, las asociaciones mundiales para promover la movilización de los recursos y la aplicación nacional de las necesarias políticas macroeconómicas deben adquirir rango prioritario. | UN | وقال إن إصلاح الهيكل المالي والاقتصادي العالمي وإقامة الشراكات العالمية لتيسير تعبئة الموارد والتنفيذ الوطني لسياسات الاقتصاد الكلي الضرورية أمور ينبغي أن تكون لها الأولوية. |
La atención prestada a este tenor refleja la importancia creciente que se atribuye a contar con un sólido sistema de contabilidad y de información para la estabilidad financiera y económica mundial. | UN | ويعكس هذا الاهتمام تسليماً متزايداً بأهمية إنشاء نظام محكم للمحاسبة والإبلاغ من أجل تحقيق الاستقرار المالي والاقتصادي العالمي. |
La crisis financiera mundial de 2008, que fue seguida de la debacle económica de 2009, demostró la fragilidad de nuestra estructura financiera y económica mundial y la cara oscura de la globalización. | UN | لقد بيّنت الأزمة المالية العالمية لعام 2008، التي تلاها الانهيار الاقتصادي في عام 2009، مدى هشاشة هيكلنا المالي والاقتصادي العالمي والجانب المظلم للعولمة. |
Si bien el nivel actual de integración financiera y económica mundial no tiene precedentes, las políticas, normas e instituciones establecidas para regir estos procesos tiene un alcance predominantemente nacional, y los mecanismos globales están muy compartimentados. | UN | ومع أنه ليست هناك سابقة التكامل المالي والاقتصادي العالمي الراهن، فإن السياسات والأحكام والمؤسسات المستحدَثة للتحكّم بتلك العمليات وطنية الطيف بمعظمها، والآليات العالمية مجزَّأة إلى حدّ بعيد. |
Por un lado, está el aspecto económico del deterioro financiero y económico mundial. | UN | فمن جانب، هناك التأثير الاقتصادي للتراجع المالي والاقتصادي العالمي الذي تشعر به متألمة شعوب عادية عديدة. |
Para restablecer la confianza en el sistema financiero y económico mundial, la respuesta tendrá que ser multilateral y coordinada. | UN | فإعادة بناء الثقة في النظام المالي والاقتصادي العالمي سيتطلب رداً منسقاً متعدد الأطراف. |
Por tanto, está estrechamente vinculada a la búsqueda de beneficios excesivos en que se basa el modelo financiero y económico mundial. | UN | ولهذا، فإنه يرتبط ارتباطا وثيقا بالسعي المفرط وراء الربح الذي هو في صميم النموذج المالي والاقتصادي العالمي. |
Esas negociaciones constituyen la reafirmación del compromiso de la Comunidad de facilitar la transición hacia la democracia para asegurar la plena integración de los países de la Comunidad de Estados Independientes en el sistema político y económico mundial. | UN | إن هذه المفاوضات تشكل تأكيدا جديدا لالتزام الاتحاد بتيسير جهد هذه البلدان نحو الانتقال الى الديمقراطية بغية كفالة الدمج الكامل لبلدان جماعة الدول المستقلة في النظام السياسي والاقتصادي العالمي. |
Es necesario que exista una mejor coordinación y coherencia en el sistema financiero y económico mundial, en las Naciones Unidas y entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وهناك حاجة لكفالة تنسيق وتماسك أفضل للنظام المالي والاقتصادي العالمي سواء داخل الأمم المتحدة أو بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
En ese estudio se han examinado las complejas relaciones existentes entre los cambios impulsados por fuerzas sociales y políticas internas, las presiones ejercidas a nivel del orden político y económico mundial y las consecuencias resultantes para los procesos de multilateralismo. | UN | وهذه الدراسة تنظر في التفاعلات المعقدة بين التغيرات الناجمة عن القوى الاجتماعية والسياسية الداخلية والضغوط التي تمارس على مستوى النظام السياسي والاقتصادي العالمي واﻵثار الناتجة على عمليات تعددية اﻷطراف. |
En el poco tiempo que queda antes de 2015, reviste particular urgencia atender las necesidades de los más vulnerables, cuya capacidad de adaptación se ha visto gravemente mermada por la acumulación de otras crisis derivadas del cambio climático, la escasez de alimentos y combustible y la recesión financiera y económica de ámbito mundial. | UN | 18 - وفي الفترة القصيرة المتبقية قبل حلول عام 2015، يلزم بشكل عاجل جدا تناول احتياجات الفئات الأضعف من السكان، الذين تقلصت بشكل خطير قدرتهم على التأقلم بسبب تراكم أزمات أخرى ناجمة عن تغير المناخ ونقص الأغذية والوقود والانتكاس المالي والاقتصادي العالمي. |
A. Fomento de la cooperación para afrontar las conmociones financieras y económicas mundiales | UN | ألف - تعزيز التعاون في التصدي للاضطراب المالي والاقتصادي العالمي |